Нам нужно уходить отсюда tradutor Turco
42 parallel translation
Давай. Пошли, нам нужно уходить отсюда.
Buradan çıkmalıyız.
— корее, нам нужно уходить отсюда.
Buradan çıkmalıyız.
- Холли... Холли... Джек, нам нужно уходить отсюда.
Buradan çıkmalıyız.
- Нам нужно уходить отсюда, и чем быстрее, тем лучше.
- Belki de çabucak kaçsak iyi olur? - Dağlarda güvende oluruz.
Вы правы, нам нужно уходить отсюда.
Tamam buradan gidiyoruz çocuklar.
Рэйчел нам нужно уходить отсюда, Рэйчел?
Rachel, buradan gitmeliyiz. Rachel?
Нам нужно уходить отсюда!
Buradan gitmeliyiz!
Приехали копы, и нам нужно уходить отсюда.
Polis geliyor, buradan gitmeliyiz.
Пожалуйста, нам нужно уходить отсюда.
Buradan gitmemiz gerek, lütfen.
Нам нужно уходить отсюда! И поскорей!
Şimdi hep beraber buradan gitmemiz gerekiyor.
нам нужно уходить отсюда.
Gidiyoruz buradan, tamam mı?
Мам, нам нужно уходить отсюда.
Anne, buradan çıkmamız lazım.
Нам нужно уходить отсюда.
Buradan çıkmalıyız.
Нам нужно уходить отсюда, если Кора вдруг решит вернуться.
Buradan gitmeliyiz. Cora'nın geri gelme ihtimaline karşı.
Нам нужно уходить отсюда.
Buradan uzaklaşmamız lazım.
Нам нужно уходить отсюда - сейчас же.
Hemen gitmemiz lazım!
- Кого? - Нам нужно уходить отсюда.
- Ne görmüşler?
Нам нужно уходить отсюда.
Buradan gitmemiz gerek.
Все равно нам нужно уходить отсюда.
Yine de buradan derhal çıkmamız gerek.
- Нам нужно уходить отсюда.
- Bence buradan çıkmalıyız. - Hayır, hayır, hayır.
Нам нужно уходить отсюда, ладно?
Buradan çıkmalıyız tamam mı?
- Нам нужно уходить отсюда.
Buradan çıkmamız lazım.
Нам нужно уходить отсюда.
Burdan gitmemiz lazım!
Нам нужно уходить отсюда!
Hemen buradan çıkmalıyız!
Нам нужно уходить. Нам нужно уходить отсюда сейчас же!
Hemen buradan gitmeliyiz.
- Нам нужно уходить отсюда.
Buradan gitmemiz gerek.
- Нам нужно уходить отсюда.
- Buradan gitmeliyiz.
Нам нужно уходить отсюда.
Buradan gitmek zorundayız.
Нам нужно уходить отсюда.
Yürüyün hadi. Çıkmaya başlayın millet.
Мне кажется нам нужно уходить отсюда
Galiba buradan gitmemiz gerek.
Нам нужно уходить отсюда, сейчас же!
Hemen gitmeliyiz buradan!
Нам нужно уходить отсюда.
Aşağıya inmeliyiz.
Нам нужно отсюда уходить.
Buradan çıkmamız gerek.
— ейчас нам нужно отсюда уходить.
Hemen buradan gitmeliyiz.
Нам нужно немедленно уходить отсюда. Прямо сейчас.
Hemen buradan gitmeliyiz.
Эшли, нам нужно срочно уходить отсюда.
- Ashley, buradan hemen çıkmalıyız.
Нам немедленно нужно уходить отсюда.
Buradan gitmemiz lazım. Hemen.
Нам нужно, к черту, уходить отсюда, вызвать эвакуацию.
Yukarı çıkıp yardım çağırmamız lazım.
Между шпионажем Далии и способами Клауса нам нужно быстрее уходить отсюда.
Dahlia'nın casusluğu ve Klaus'un kendine has yöntemleri olduğundan çabuk kaçmalıyız.
Нам нужно уходить отсюда!
Buradan kaçmamız gerekiyor!
Нам нужно немедленно уходить отсюда!
Her halükârda buradan çıkmalıyız.
Нам срочно нужно уходить отсюда.
Hemen gitmemiz lazım!
нам нужно встретиться 48
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно время 74
нам нужно знать 200
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно время 74
нам нужно знать 200
нам нужно идти 548
нам нужно подкрепление 57
нам нужно ехать 99
нам нужно как 50
нам нужно возвращаться 30
нам нужно больше 73
нам нужно бежать 47
нам нужно больше времени 50
нам нужно узнать 92
нам нужно спешить 43
нам нужно подкрепление 57
нам нужно ехать 99
нам нужно как 50
нам нужно возвращаться 30
нам нужно больше 73
нам нужно бежать 47
нам нужно больше времени 50
нам нужно узнать 92
нам нужно спешить 43