English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Не выходя из дома

Не выходя из дома tradutor Francês

26 parallel translation
Как может король пирогов наблюдать за работниками, не выходя из дома?
Comment le roi du pâté surveillait ses employés sans quitter cette maison?
Не выходя из дома, можно будет сделать покупки или поиграть.
Faire du shopping à domicile, ou un jeu vidéo avec un ami au Vietnam.
Не выходя из дома, можно будет сделать покупки или поиграть.
Faire du shopping à domicile ou un jeu vidéo avec un ami au Vietnam.
Мы делаем покупки, не выходя из дома, есть Интернет но в то же время, мы чувствуем опустошение и большую изоляцию друг от друга чем в предыдущие периоды истории человечества.
On achète de chez soi, on navigue sur le Web... mais en même temps, on se sent plus vides... et plus coupés des autres qu'à aucun autre moment de notre histoire.
Ладно. Какое изобретение 20-го века... ... позволило людям смотреть передаваемые программы не выходя из дома?
Quel appareil inventé au 20ème siècle... permet de visionner des programmes diffusés par ondes hertziennes?
Или умереть, не выходя из дома.
Ou on mourra ici.
Всё блага паба, не выходя из дома.
Le pub sans quitter ton salon.
Если выразиться короче, это означает, что вы можете погибнуть от нашего продукта, даже не выходя из дома.
Tout ça pour dire : " Inutile de sortir de chez vous pour que notre produit vous tue.
Красивая, стильная женщина, которая может найти мужчину, не выходя из дома.
Une femme belle et élégante qui peut avoir un homme en restant chez elle.
Большинство дней он проводит не выходя из дома.
Il reste à la maison la plupart du temps.
Не хотела бы отправиться на Коста-Браву, не выходя из дома?
Comment peux-tu vouloir aller au Costa Brava sans quitter la maison?
Их доходы превышают тридцать миллиардов в год Любой пользователь Интернета может проиграть все свои сбережения не выходя из дома.
Un simple accès à Internet, et on dilapide ses économies sans jamais quitter sa maison.
Решено не выходя из дома.
Résolu sans quitter l'appart.
Нельзя встретить хорошего парня, не выходя из дома.
Je ne peux pas draguer à la maison.
Ищу способы заработать деньги не выходя из дома.
On cherche un moyen de se faire du fric en restant ici.
Я совершенно доволен не выходя из дома, позволяя моим волосам расти.
Je suis parfaitement heureux en restant chez moi, à laisser mes cheveux poussés.
Он открыт для выступлений и позволяет каждому показать себя большой аудитории, не выходя из дома.
Ça démocratise la performance et laisse tout le monde s'exprimer devant un énorme public depuis le confort de sa propre maison
Даже не выходя из дома.
Sans jamais quitter la maison.
И это после того, как я предложил тебе шанс заработать миллионы не выходя из дома.
Après que je t'ai offert la chance de te faire 1 millions de dollars dans le confort de ta propre maison.
Я никогда не должна была надевать его, выходя из дома.
Je n'aurais jamais dû le porter.
Ну, тем не менее, вы не можете сбежать от демонов, просто выходя из дома.
Pourtant, pour échapper à ses démons, il ne suffit pas de fuir son foyer.
Даниэль : Я сказал вам, вы не можете сбежать от демонов, просто выходя из дома.
On n'échappe pas à ses démons en partant, je te l'ai dit, Danielle.
- Теперь каждый раз, выходя из дома я должен всех обзванивать и спрашивать, не хотят ли они сделать то, что делаю я?
Dois-je inviter tout le monde à faire ce que je fais, à présent?
Джэк Маккэй слеп, и об этом знает весь город. Но сам он считает, что может скрыть этот факт, никогда не выходя из своего дома.
Il est aveugle, toute la ville le sait, mais il croit nous le cacher en ne sortant jamais.
Я бы с радостью, выходя из дома, оставлял дверь незапертой. Но здесь не Канада.
J'aimerais ne pas verrouiller ma porte quand je sors, mais on n'est pas au Canada.
Я не думаю, что выходя из дома, вы намеревались навредить своему сыну.
Je ne pense pas que vous avez quitté la maison avec l'intention de blesser votre fils.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]