English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Он говорил тебе

Он говорил тебе tradutor Francês

476 parallel translation
Он говорил тебе что-нибудь о нас с Митчем?
II a dû te dire quelque chose sur Mitch et moi.
Будь любезна, скажи, пожалуйста что, в точности, ты сказала ему и что он говорил тебе?
Dis-moi exactement ce qu'il t'a dit.
Он говорил тебе, что убил Пса Прерии?
Vous a-t-il dit qu'il a tué Chien de Prairie?
Мой отец, он говорил тебе, что он чувствовал когда я уехал?
Mon père t'a-t-il jamais dit... ce qu'il a ressenti quand je suis parti?
Он говорил тебе?
Il te l'a dit?
- Я тебе этого не говорил, но когда Багс узнал, он вышиб себе мозги.
J'peux pas le dire. Mais quand Bug l'a su, il s'est tiré une balle.
Я говорил тебе с самого начала что он мошенник.
C'est un escroc, je l'ai dit au début.
Ты же сам говорил о том, как встречаешь кого-то он начинает нравится тебе и потом ты уже не можешь ни о ком больше думать?
Vous savez, quand vous avez parlé de rencontres... Que l'on commence à aimer, qu'on ne peut penser à nul autre.
Я говорил тебе, что он врет.
Je suis sûr que c'est un charlatan.
Он тебе говорил слова, да?
Il t'a dit des mots. Ah?
Я говорил тебе, что он умный полицейский.
- C'est un bon flic.
Что ж, тогда в чем основа твоего комплекса вины? Он не говорил тебе?
Quelle est l'origine de ce soi-disant complexe de culpabilité?
Мне интересно то, что он говорил.А тебе нет?
- C'est intéressant, ce qu'il a dit.
Я тебе говорил. Он просто чудо.
- Ce gars est épatant.
Он что-нибудь говорил тебе? Куда идет? К кому?
Il a dit où il allait, qui il allait voir?
Я же говорил тебе, что он все поймет, но тебе нужно было его сюда пригласить.
Je t'avais dit qu'il devinerait, mais non! Il fallait que tu l'invites.
- Он говорил о тебе. - Он хочет получить от тебя послание.
On a parlé de toi.
Итак, Том, я тебе уже говорил вчера, мой босс продает магазин, потому что он хочет уехать с женой в Калифорнию.
Comme je te le disais hier, mon patron, M. Otari, veut vendre, parce qu'il veut partir en Californie...
Минуту назад, Ты говорил что тебе плевать что он выпил.
Tu as dit qu'il pouvait boire.
Он говорил о тебе... как будто ты был героем в Китайском море.
Comme si tu t'étais conduit en héros.
"Что это?" Я не говорил тебе, что он дворянин?
"C'est quoi?" Je t'avais dit, c'est un candide.
Я не говорил тебе, что я думаю. Я рассказал тебе, что думает он.
Je ne te dis pas ce que je pense Je te dis ce qu'il pense
Что еще он тебе говорил?
Est-ce tout ce que tu sais de moi?
Он и слова эти сумасшедшие говорил? Говорю же тебе, слова не главное, главное чувства.
Toutes ces bêtises, ça ne l'a pas fait rire?
Он так тебя называет. Он так много говорил о тебе.
C'est comme ça qu'il t'appelle.
Я же говорил тебе! Он забавный.
Je t'avais dit qu'il avait de l'humour.
Потому что ты сын того самого Афаманта, о котором я тебе говорил. Он был правителем Эока, города, богатого овцами, зерном. Все это принадлежало царю.
Petit, tu es un des descendants d'Eole... un des petits-enfants d'Atamante, qui était le roi d'Iolcos, une cité près d'ici appartenant entièrement au roi, riche en brebis et en blé
- Он тебе что-нибудь говорил?
- Il t'a dit quelque chose?
- Он не будет это подтверждать, я уже говорил тебе.
- Il ne confirmera pas.
Знаешь, что он говорил о тебе?
Tu sais ce qu'il a dit sur toi?
Помнишь, я говорил тебе, что он должен заехать сегодня.
Tu te souviens?
Вот видишь, Сонни, я говорил тебе, что он благоразумный человек.
- Tu vois qu'il est raisonnable.
- Я говорил тебе, он всё поймёт.
Je t'avais dit qu'il comprendrait.
- Так что он тебе говорил, кем он работает?
- Il vous a dit qu'il faisait quoi?
А третью вечеринку, о которой я тебе говорил... Он устраивает один.
Et le troisième protagoniste dont j'ai parlé, il talonne sec.
Перед тем как ты вышла замуж Я говорил тебе, что и Лероя муж никудышный Он отбросом родился отбросом и помрёт а ты на что-то понадеялась, но ведь не вышло, а?
Je t'avais dit de pas te marier avec Leroy, que c'était un bon à rien et qu'il te plaquerait.
- Кроме того, он сказал, чтобы я не говорил это тебе.
- En plus, il m'a demandé de ne pas te le dire.
- Он тебе говорил! Иначе она просто звереет.
Sinon, elle commence ä tout casser.
- Я же говорил тебе, что он смешной.
Je t'ai dit, que c'était drôle.
Видишь, пап, об этом я и говорил тебе. Каждый раз, когда ты говоришь Пино что-то сделать,.. .. он говорит мне сделать то, что ты сказал сделать ему.
Papa, chaque fois que tu dis quelque chose à Pino, il me dit de faire ce que tu lui as dit.
Я же говорил тебе, что он позвонит, разве нет?
Tu vois, je t'ai dit qu'il t'appellerait...
Вчера вечером он говорил о тебе. Он бы лопнул, если бы увидел тебя в таком наряде.
Il hallucinerait s'il te voyait habillée comme ça!
- Что он тебе говорил?
- Qu'est-ce qu'il te disait?
Когда ты сказала, что думала Сэм говорил с тобой, - Что он тебе сказал?
Quand tu as cru que Sam te parlait qu'est-ce qu'il t'a dit?
Ты говорил, что Клэй Бертранд звонил тебе на следующий день, после убийства. - Он просил тебя стать адвокатом Освальа.
Le lendemain de l'assassinat, Clay Bertrand te contacte pour aller défendre Oswald.
Я говорил тебе - после обеда он спит всегда.
Il a coutume de dormir l'après-midi.
Слушай, я тебе уже говорил, он просто придет и взорвет твой дом, вместе с твоей женой, детьми, и всеми остальными.
Je t'ai déjà dit que ce mec allait faire sauter ta baraque avec femme et enfants.
– Ведь мы здесь, а он там. – Я же тебе говорил.
Comment sais-tu ce que fait Scrooge, il est là-haut et nous, nous sommes là.
Разве он тебе не говорил? .
Il ne vous l'a jamais dit?
О, Лора пользуется туалетной водой для мужчин. Неужели он никогда тебе о ней не говорил?
Il t'a jamais parlé d'elle?
У Томаса серьёзная проблема, он всё валит на каких-то воображаемых людей, и я говорил тебе, что его нужно показать врачу.
Thomas a de sérieux problèmes. Il met tout sur le dos de ces amis imaginaires! Ca fait des années que je dit qu'il faut le faire suivre par un spécialiste!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]