English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Он поймет

Он поймет tradutor Francês

885 parallel translation
- Это все моя вина. Я и не предполагала, что он поймет меня неправильно.
Je ne pensais pas qu'il me prendrait au sérieux.
Он поймет. - Да, господин.
- Oui, maître.
Надо рассказать о Ригане вашему отцу. Думаю, он поймет.
Il faudra dire la vérité à propos de Regan au général.
Когда увидишь его в следующий раз, попроси прощения, он поймет
La prochaine fois que tu le verras, excuse-toi. Il comprendra.
Ну не все конечно, но хоть иногда, так он поймет что такое может случиться кроме того поезд, это то что нужно
Pas toujours mais de temps en temps afin qu'il sache que ces choses arrivent. Et le train semblait parfait.
Тоттоже не подойдет. Тут он поймет ошибку и станет искать ключ под ковром.
Il va enfin comprendre son erreur et regarder sous le tapis.
Кто это? - Он поймет. И это мужчина, так что не волнуйся.
Au fait, Thorwald est un homme, Tess, ne t'inquiète pas.
Он поймет, что это значит.
Il saura ce que ça veut dire.
Может быть, он поймет, что это безнадежно.
Peut-être Ike verra qu'il ne peut pas s'en sortir.
Он поймет.
Il le saura.
Рано или поздно он поймет, что вы замешаны в похищении Маржери.
Un jour ou l'autre,... il comprendra que vous êtes mêlé à l'escamotage de Margery...
Покажите ему это, он поймет, что я вас благословил.
Avec ceci, il saura que vous avez ma bénédiction.
Тогда он поймет, что мы на его стороне.
Comme ça, il saura qu'on est avec lui.
- Ничего, он поймет. Бегу за ним.
Je vais le chercher.
Завтра... он поймет, что мы лжем.
Demain... il saura que nous avons menti.
Это подарок, он поймет.
C'est un cadeau pour lui. Il comprendra.
- Просто передай ему, он поймет.
- Dites lui il comprendra.
Он все поймет.
Il comprendra ça.
И он поймет тебя.
Il vous comprendra.
Возбуждать его талант к комбинированию, основанный на его интеллекте, если он у него имеется, и он сразу поймёт, с кем он в действительности имеет дело.
Nous allons stimuler ses capacités de déduction et nous appuyer sur son intelligence, s'il en a, Ainsi il comprendra vite à qui il a vraiment affaire.
Скажем, ему нужна тысяча человек. Он пойдет и наймет 5 тысяч, и будет платить по 15 центов в час.
S'il a besoin de mille hommes, il en convoque 5 000 et propose 15 cents de l'heure.
Это верно. Пока его не побьют, он не поймет, что здесь к чему.
Il lui faut un coup dur pour comprendre.
Я уверен, он всё поймёт.
Il comprendra la situation.
Почему бы Вам не дать ему шанс? Он все поймет.
- Laissez-le, il apprendra.
Предположим, он не поймёт сообщения.
- Et s'il ne comprend pas?
- Он поймёт.
- Il comprendra.
Я же говорил тебе, что он все поймет, но тебе нужно было его сюда пригласить.
Je t'avais dit qu'il devinerait, mais non! Il fallait que tu l'invites.
- А если он не поймёт?
Que faire si non?
Когда он это поймет, то осудит себя куда суровее, чем судите его вы.
Quand il y arrivera, il se jugera encore plus durement que vous.
Он всё поймет, увидев как тебе тяжело приходится.
Justement, s'il te voyait, il comprendrai ton sacrifice.
Похоже, он никогда не поймёт, что кто-то может идти за ним.
Il n'apprendra jamais qu'on puisse continuer a le poursuivre.
И передайте новости Рокко, пусть поймет, кому он принес меня в жертву!
Dites-le à Rocco. Qu'il sache Pour qui il m'a sacrifiée!
Этот пирог, он в некотором смысле - шаг к примирению. Если она не поймет, значит, вам такая девушка не нужна.
Si elle ne l'accepte pas, elle n'est pas digne de vous.
До тех пор пока он не поймет, что у него взрослые дети, и им пора любить. Тогда ты вдруг становишься стар.
A quarante-cinq ans on peut se croire encore jeune... mais quand on s'aperçoit qu'on a des enfants en âge d'aimer... alors la vieillesse arrive tout d'un coup
- Просто скажи, он поймёт...
- Quoi? - Tu lui dis ça, il comprendra.
По возвращении он займет место в новом порядке.
A son retour, il devra trouver sa place.
Он поймёт это.
Il comprendra.
Если показать ему нашу систему, если ему не на что опереться, он все равно не поймет больше, чем сейчас.
Si nous lui montrons notre système, sans aucun point de référence, il n'apprendra rien.
Если я не приду, он не поймет, почему.
Si je ne viens pas, il ne comprendra pas.
Пока он не поймёт, что то, от чего он бежит - это он сам.
Jusqu'à ce qu'il se rende compte que ce qu'il fuit, c'est lui-même.
- И он даже не поймет, что это был ты!
Mais il ne sait pas que tu l'as!
Может он тебя поймет.
Peut-être te comprendra-t-il.
- Конечно. Он добрый и все поймет.
La terre y est fertile..
Он же всё поймет.
Fais comme si de rien n'était.
Может он поймет тогда и избавит нас от всех этих появлений.
Des fois qu'il comprenne le message et nous épargne ses farces à l'avenir.
Он поймёт. Поверь мне.
Il comprendra, crois-moi.
Он не поймет.
Il ne comprendra pas.
Уверена, он всё поймёт, когда вы скажете, что мисс Франклин внезапно захотелось блинчиков, а этот джентльмен внезапно захотел составить мне компанию.
Je suis sûre qu'il comprendrait, si vous lui dites que Mrs Franklin a eu une envie soudaine de crèpes suédoises. et que ce jeune homme mourait d'envie de lui tenir compagnie.
Он поймет, да?
Il va comprendre, non?
Что позабыт он, объявить. Он ложь поймёт. Так скройтесь.
Un coeur aussi noble que Ie vôtre... est certain de triompher!
Человек не может спастись, пока не поймёт, что он... самое жалкое из созданий.
L'Homme ne sera jamais sauvé à moins qu'il ne comprenne qu'il est l'être le plus vil qui n'ait jamais été crée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]