Он получил tradutor Francês
2,286 parallel translation
Он получил по заслугам.
Il va avoir ce qu'il mérite.
Их он получил от меня.
Ce qu'il a eu de moi.
Хм. А задницу он получил от своей матери.
Le même cul que sa mère.
Когда Эрдоган вернулся из Германии в Лондон, он получил вид на жительство спустя три месяца, несмотря на его приводы.
Quand Erdogan est arrivé à Londres de l'Allemagne, il a obtenu ses papiers d'immigration en trois mois, malgré son dossier criminel.
После того как он получил эту работу у Джерри, он снялся.
Après qu'il ai eu ce job avec Jerry, il est parti.
Итак, у Леви, который второй - у него прострелена нога. А вот, когда Леви, прихрамывая, пытался убежать, он получил еще и заряд дроби.
Levi a reçu une balle de pistolet ou de fusil dans la jambe, puis, alors qu'il tentait de s'enfuir, il s'est fait exploser les tripes par un pistolet à grenaille.
Он получил желаемое.
Il a eu ce qu'il voulait.
Он получил сюрприз, который я оставил в его сумке?
Est-ce qu'il a eu la surprise que je lui avais laissé dans son sac?
Франсуа Миттеран получил 34,1 1 % голосов. Жак Ширак отстает от него, он получил 19,96 %.
François Mitterrand obtient 34,11 % des voix devant Jacques Chirac, qui réunit 19,96 % des suffrages.
Он получил, типа, почти высший балл.
Il a eu genre, presque un score parfait.
Прежде чем Гарретт Хоббс убил свою жену И попытался сделать то же с дочерью Он получил неотслеживаемый звонок
Avant que Garrett Jacob Hobbs ne tue sa femme et essaie de faire la même chose à sa fille, il a reçu un appel intraçable.
Вы же сказали, что можно положиться на него, и вот он-исчез Он... Он получил то, чего хотел
Vous m'aviez dit que vous pouviez le suivre, et maintenant il s'est évanoui dans la nature.
Вы ему больше не нужны. Рейчел, он получил то, чего хотел.
Il n'a plus besoin de nous, Rachel.
Будем надеяться, он получил некоторое удовлетворение от того, что доказал свою правоту.
Espèrons qu'il soit satisfait d'avoir eu raison.
И он получил награду, Нобелевскую премию.
Et il a eu une médaille : le prix Nobel.
Сколько он получил, тётя? 42.
- Combien a-t-il réussi?
Джесси говорит, что он не знает, как он получил их.
Jesse dit qu'il ignore comment elles sont apparues.
Есть ли у вас идеи как он получил их?
Et vous, avez-vous une idée?
Он получил компромат на меня.
Il me le rappelle toujours.
Деньги он получил.
Et bien il avait l'argent.
Не волнуйся, он получил свое.
- Ouais. T'en fais pas, il aura son tour.
Большинство денег вложены в финансовые активы и недвижимость, но он получил только чуь более 10 миллионов в ликвидных средствах.
Le plus gros de son argent est bloqué en investissements et propriétés. mais il a seulement un peu plus de dix millions en cash.
Наша жертва в Амстердаме умерла через день. Выходит, он получил огромную дозу.
Notre victime d'Amsterdam est morte en un jour.
Он получил деньги.
[Yan] : Il a l'argent.
Он получил деньги!
Il a l'argent!
И учитывая, что свой он получил в тюрьме...
Mon père a eu la sienne prison, mais....
И сегодня он получил то, что заслужил.
Et aujourd'hui, il a eu ce qu'il méritait.
Говорят, он получил на войне две медали за мужество.
On dit qu'il a gagné deux médailles pour bravoure, à la guerre.
Что ж. Исходя из факта, что он получил иммунитет, можете вы хотя бы сказать нам : иммунитет от чего?
En supposant qu'il avait cette immunité, pouvez-vous au moins nous dire une immunité pour quoi?
Он получил награду как Лучший Иностранный Фильм.
Il a gagné le prix du meilleur film étranger.
Когда на него напали, он получил прямой удар... который разорвал... его уже увеличенную печень.
Au moment de l'attaque, il a reçu un coup direct... qui a ainsi déchiré... son foie en mauvais état.
А шрам на лице — из-за него был поврежден его лицевой нерв. Он получил его в драке с охраной, когда убегал.
La cicatrice sur son visage, la raison pour laquelle son nerf facial a été sectionné, qui était de combattre un garde tout en lui échappant.
Он получил медаль Капры в семьдесят третьем.
C'est un bon ami.
Первые два он уже получил
Il a acquis les deux premières.
Он не получил энергию.
Il ne pouvait pas avoir le courant.
Сейчас я стою менее чем в 200 метрах от того места, где Чаво съежился в кустах, но как-то все же получил картинку части правой голени и ягодиц этого существа до того, как он скрылся в кустах.
Je suis actuellement à moins de 200 mètres du lieu où, Chavo ici présent, s'est recroquevillé comme une mauviette. a réussi d'une manière inconnue à prendre une photo du mollet droit et de la fesse de cette chose avant qu'elle disparaisse dans les broussailles.
Он может уже их получил.
Il pourrait déjà avoir ces résultats.
Послушайте, док, как по-вашему он его получил?
Comment pensez-vous qu'il l'a eu?
Он появится, Сол. Наверняка обдолбаный где-то завис и до сих пор не получил наше сообщение.
Il est probablement élevée comme un cerf-volant quelque part et n'a pas encore obtenu notre message.
Он снова получил работу даже после Сэндбрука.
Il a eu un autre job même après Sandbrook.
Несмотря на кучу препятствий на его пути, он живой пример, объемлющий... нет, прославляющий радость и оптимизм, и он попутно получил 25 премий Грэмми.
Malgré qu'il a fait face à une tonne d'obstacles, il est un exemple vivant embrassant... non, célébrant la joie et l'optimisme, et il a gagné 25 Grammys pendant tout ce temps
Я прослежу, чтобы он его получил.
Je m'en charge tout de suite...
Он даже получил еженедельную встречу в Белом доме.
- Il a même des réunions à la Maison-Blanche.
Он бы никогда не получил такой работы, если бы остался со мной.
Il n'aurait jamais eu un emploi comme ça s'il était resté avec moi.
Когда комиссар Ляво заступил на свой пост, он решил, что получил в свое распоряжение все.
Quand le commissaire Laveaux a repris le poste il a cru que tout était inclus dans le package.
Он не получил работу.
Il ne va pas avoir ce job.
Я получил записку от Томми он сказал :
Tommy m'a envoyé un message.
Он делал ремонт... И получил пять лет...
Celui qui a fait les travaux... ll en a pris pour 5 ans.
Еще в 1968 году Леонард получил пятерку по Починке Дисковых Телефонов, после чего он брал только курсы, по которым ставится зачет / незачет, чтобы сохранить идеальный средний показатель.
En 1968, Leonard a eu un "A" en Entretien de Téléphone à Cadran. Depuis, il suit d'autres cours qu'il réussit et échoue pour garder un parfait G.P.A.
Будь у меня то, чем я грозился, столько бы я и получил. Если бы я не запросил втрое больше, он бы понял, что я блефую.
Si je ne demande pas le triple, il saura que je bluffe.
Хочешь попробовать догадаться, почему он никогда не получил это сообщение?
Tu veux deviner pourquoi il n'a jamais eu ce message?
он получил по заслугам 43
он получил то 37
получила твое сообщение 18
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получилось 1815
получил 359
получила 170
получилось неплохо 16
он получил то 37
получила твое сообщение 18
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получилось 1815
получил 359
получила 170
получилось неплохо 16
получили 84
он поймет 277
он поймёт 123
он понял 361
он пошел 29
он полицейский 87
он погиб 230
он повесился 34
он понимает 206
он попросил 68
он поймет 277
он поймёт 123
он понял 361
он пошел 29
он полицейский 87
он погиб 230
он повесился 34
он понимает 206
он попросил 68
он подойдет 19
он потерялся 40
он пошел туда 35
он позвонит 68
он понимал 58
он попался 59
он поклялся 49
он победил 86
он показал 40
он попросил меня 31
он потерялся 40
он пошел туда 35
он позвонит 68
он понимал 58
он попался 59
он поклялся 49
он победил 86
он показал 40
он попросил меня 31
он по 358
он похож на 18
он понимает меня 17
он покойник 61
он позвонил 105
он похож 23
он позвонил мне 76
он похож на меня 23
он погиб из 25
он повсюду 57
он похож на 18
он понимает меня 17
он покойник 61
он позвонил 105
он похож 23
он позвонил мне 76
он похож на меня 23
он погиб из 25
он повсюду 57