Он рассказал вам tradutor Francês
154 parallel translation
Он рассказал вам, не так ли?
Il vous a tout dit?
Он рассказал вам... - О наших планах?
Il vous a parlé de nos projets?
Он рассказал вам?
- Par mon mari. Il vous l'avait dit?
Я не знаю, как много он рассказал вам о себе, о нас.
Je ne sais pas ce qu'il vous a dit de lui... De nous...
Он рассказал вам, почему я хочу сделать это?
Il vous a dit que j'allais le tuer?
Он рассказал вам о причине моего звонка?
Il vous a dit pourquoi je venais?
- Он рассказал вам про прибыль.
- Il vous a enseigné le profit.
Он рассказал вам, зачем он здесь?
- Vous savez pourquoi il est là?
Он рассказал вам, где и когда вы умрете.
Il n'a pas tué sa soeur. Non, c'était un accident.
- Что точно он рассказал вам?
Que vous a-t-il dit?
Если вам есть, что сказать, - просто скажите. Он рассказал вам о нашей с ним беседе?
Si vous avez quelque chose à dire, dites-le.
Он рассказал Вам, из-за чего всё это?
Vous a t-il dit de quoi il était question?
Так он вам и рассказал.
Et il est vraiment accro
Ваш приятель с работы... Я думаю, он был убит прежде, чем рассказал бы вам очень много о Кравэте. - Так и есть.
Ce copain de régiment a dû se faire tuer avant de pouvoir vous en dire plus.
Это был его долг - дать показания, хотя он все и напутал. Что еще он вам рассказал?
Il aurait dû faire son devoir... même si ses souvenirs étaient inexacts.
Всё было так, как он сам вам рассказал.
Comme il vous l'a dit.
Не думаю, что он бы вам рассказал, но, мне кажется, вы должны знать.
Il ne vous l'aurait sans doute pas dit, mais je pense que vous devriez savoir.
- Разве он не рассказал вам то, что нужно?
- Il n'a pas dit ce que vous vouliez?
Он рассказал это присяжным, и ФБР подтвердило то же самое. Чего ещё вам нужно?
Il a parlé au Grand Jury, et le FBI a confirmé!
Я смотрю, он вам уже немало рассказал. Но не всё.
Il vous en a dit, des choses...
Он не рассказал вам, почему так случилось?
Il vous a dit qu'il en avait bavé?
- Луис рассказал Вам, что он сделал сегодня?
Louis vous a-t-il dit ce qu'il avait fait?
Мы с Найджелом вчера пообщались - уверен, он вам уже рассказал.
Nous avons bavardé hier soir, Nigel et moi
- Я не уверен сколько и что он вам рассказал. Поэтому на случай, если вы не знаете, позвольте вас просветить.
Je sais pas trop ce qu'il t'a dit, alors s'il y a des zones d'ombre, j'explique.
Что он вам еще рассказал?
Et qu'a-t-il raconté?
Но если бы вы поговорили с ним, Химура, он бы вам что-нибудь рассказал.
Ces jours-ci ; je n'arrive pas à rester calme.
Его энграмматические записи, несомненно, подтвердят то, что я рассказал вам. Где он теперь?
L'enregistrement de ses engrammes confirmera ce que je viens de vous dire.
Он вам не рассказал?
Il ne vous en a pas parlé?
И он вам это рассказал.
- Il vous a dit ça?
Я знаю, что вам рассказал портье. Но он не сказал вам что они всего лишь посадили Ника на самолет в Сиэтл.
Je sais ce que t'a dit le concierge, mais ce qu'il n'a pas dit... c'est qu'ils ont juste renvoyé Nick à Seattle.
Когда главный свидетель обвинения извращает факты чтобы исказить правду... Зачем создавать впечатление, что вы раскрыли дело если он сам вам все рассказал?
Pourquoi donner à entendre au jury que vous avez découvert...
Ваш отец рассказал вам, какой именно работой он занимался в 1945?
Votre père vous a-t-il jamais expliqué la nature de son travail en 1945?
А что он вам рассказал?
Tu vas mourir.
Он же вам не рассказал, как это должно произойти - я имею в виду ваш несчастный случай?
Non, il n'a pas trouvé ma photo chez le brocanteur, et remonté le temps.
Вам что, плевать? Ну, тут нечем гордится сынок, но ты рассказал нам всю историю и он не оставил тебе выбора.
Ça vous fait rien? Mais d'après ce que tu nous as raconté
У Моро есть интересная идея, и я хочу, чтоб он вам рассказал о ней.
Moreau a une idée publicitaire que je trouve intéressante et je voulais qu'il vous en parle.
Не знаю, что рассказал вам этот человек, но он не Люк Тримбл.
J'ignore ce qu'il vous a raconté, mais ce n'est pas Luke Trimble.
Слушайте, если бы ваш муж хотел, чтобы вы знали, он давно бы вам всё рассказал. Или вы смогли бы догадаться.
Si votre mari l'avait voulu, il vous l'aurait dit, ou il vous l'aurait fait comprendre.
Я нашел Мерла, и он рассказал мне что Ангел планирует надрать вам обоим задницы.
J'ai parlé à Merl, et il m'a dit... qu'Angel avait l'intention de vous coincer.
- Что он вам рассказал?
Qu'est-ce qu'il vous a raconté?
— Мы закончили. — Он всё вам рассказал?
Il vous a tout dit?
И он так просто рассказал вам это?
Et il a partagé ça avec vous?
Этот Сергей... Он не должен знать, что я вам это рассказал. Это обещание я могу сдержать, если ты расскажешь мне, что произошло вчера.
Choisir un endroit isolé, le débroussailler, attendre la nuit, et ensuite, en un instant...
Джим был влюблён в меня на морском запое или он вам рассказал на морском запое?
Il avait le béguin pour moi ou il vous l'a dit?
Он рассказал мне то же, что и вам.
Il m'a raconté la même histoire qu'à vous.
Он Вам всё рассказал, и как она предположительно утонула?
Il vous a raconté toute l'histoire, comme quoi elle se serait soi-disant noyée?
Форман рассказал вам обо всех местах, где он был.
Foreman vous a dit partout il a été.
Он вам по всей видимости не рассказал эту часть его истории?
- Il ne vous a rien dit, pas vrai?
Он уже рассказал вам все, что знал!
Il vous a déjà tout dit!
Постойте, постойте, кто бы вам это не рассказал... Он лгал вам.
Écoutez, écoutez, peu importe qui vous a donné ce renseignement... il mentait.
- Хартманн рассказал вам, что он делал в квартире.
M. Hartmann a dit ce qu'il a fait. On est venus pour ça.
он рассказал 126
он рассказал нам 21
он рассказал мне 116
он рассказал тебе 28
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
он рассказал нам 21
он рассказал мне 116
он рассказал тебе 28
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам тоже 213
вампир 375
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам тоже 213
вампир 375
вам нравится 348
вам помочь 626
вам повезет 18
вами 63
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам помочь 626
вам повезет 18
вами 63
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722