Он рассказал нам tradutor Francês
177 parallel translation
Может, на смертном одре он рассказал нам о себе?
Vous vous souvenez? Quelles furent ses dernières paroles? Il a pu se dévoiler sur son lit de mort.
Я думаю, что все, что он рассказал нам, было видение жизни на Марсе пять миллионов лет назад.
Ce qu'il a eu c'est une vision de la vie sur Mars il y a 5 millions d'années.
Мы говорили с одним игроком, и он рассказал нам про индейца.
On a discuté avec un joueur qui nous a parlé d'un lndien.
Завтра утром мы сообщим прессе, что он рассказал нам, кто убийца.
Et demain matin, on fera dire dans les journaux qu'il a parlé.
Он рассказал нам всё о краже кристаллов и о вашем маленьком приключении в пустыне Ваджи.
Il a confessé avoir volé du cristal et raconté votre escapade dans le désert de Vagee.
Он рассказал нам об этом, но не все.
II nous en a parlé, mais n'a pas dit toute l'histoire.
Почему он рассказал нам все это?
Pourquoi il nous a raconté ça?
Он рассказал нам об этом сразу после их первой встречи, 9 месяцев назад.
Il en a parlé dès leur rencontre il y a 9 mois.
- Короче... Мы потёрли с Броди, и он рассказал нам про фильм о Пыхаре и Хронике.
Bref, on était parlait avec Brodie et il nous a dit pour le film'Bluntman Chronic'.
- Нет, Рэйч, он ушёл, но послушай....... он рассказал нам, что произошло. Это действительно была нелепая ошибка. Правда?
Non, mais Rachel... il nous a expliqué ce qui s'était passé, ça ressemble à une erreur involontaire.
Он рассказал нам о гигантской стене... построенной так давно..., что никто не знает, кто это сделал.
Il a parlé d'un mur énorme, construit il y a si longtemps que personne ne savait qui l'avait bâti.
Он рассказал нам, когда напился на вечеринке.
Il nous a dit quand il était bourré à une soirée.
Он рассказал нам, когда начал заниматься сексом.
Il nous a dit quand il a commencé à avoir des rapports sexuels.
Он рассказал нам, что списывал на тесте по математике.
Quand il a triché à une interro de maths.
Он рассказал нам, когда его девушка изменила ему.
Quand sa copine l'a trompé.
Да, он рассказал нам о твоем чокнутом дружке.
Il nous a parlé de ton malade de copain.
Я увел его из сарая сюда, чтобы.. он рассказал нам зачем именно они сюда прилетели.
Je l'ai donc amené ici pour qu'il raconte à tout le monde la véritable raison de leur venue.
Один из твоих бывших вышибал был арестован за наркотики пару месяцев назад и он рассказал нам историю об Иване Соколове, племяннике Никиты Соколова, как он был убит в твоей гостиной пять лет назад.
Un de vos ex-videurs s'est fait coffrer pour usage de drogue et il nous a parlé d'Ivan Sokoloff, neveu de Nikita Sokoloff, assassiné dans votre salon il y a cinq ans.
Он рассказал нам про Кайла.
Il nous a dit pour Kyle.
Он рассказал нам все, что знает о ZFT
Il nous a dit tout ce qu'il savait sur ZFT.
Он рассказал нам про все остальное. Почему не это?
{ \ pos ( 192,190 ) } Il a dit tout le reste, pourquoi pas ça?
Он рассказал нам потрясающие новости что если мы вложим $ 10,000 в этот день, мы сможем купить лофт ( помещение на верхнем этаже ) за $ 400,000.
Il nous a dit que si on versait 10 000 $, on pourrait acheter un loft pour 400 000 $.
Если бы он остался жив, то всё нам рассказал бы.
Si seulement il était toujours vivant, il aurait pu tout nous dire.
Он все рассказал нам за три дня.
Il nous a dit ce que nous voulions en 3 jours.
Я хочу, чтобы мы сейчас же проголосовали за то... чтобы Доминик Прицци рассказал бы нам : что, чёрт побери, он хочет по этому поводу предпринять.
Je mets ça aux voix tout de suite. Que Dominic Prizzi nous dise ce qu'il compte faire.
Нам достаточно, чтобы он рассказал о своей подруге Лауре.
Qu'il nous parle juste de son amie Laura.
Он нам все про гостиницу рассказал
- Il nous a tant parlé de l'hôtel.
- И ты, блядь, не поверишь, что он нам рассказал.
Tu vas pas me croire!
Не упрекай его, папа нам всё рассказал. Он разбогател только недавно.
Papa a dit que l'argent, c'est nouveau.
Но почему он просто не рассказал нам?
Mais alors, pourquoi ces cachotteries?
Вам что, плевать? Ну, тут нечем гордится сынок, но ты рассказал нам всю историю и он не оставил тебе выбора.
Ça vous fait rien? Mais d'après ce que tu nous as raconté
Почему бы нам не позвать кого-нибудь, кто в этом разбирается, чтобы он нам рассказал, что это означает?
Et un cerf.
Уинк рассказал нам, как он закорешился с Роем Дарушером.
Wink nous parlait de ses affaires avec Roy Darusher.
Ты знаешь, нам новые туалеты ставят в январе? Он тебе рассказал?
Tu sais qu'on a refait les toilettes en janvier?
Нам он рассказал больше.
Il nous en a dit plus.
Если нет чмошников, то почему же наш друг Рой рассказал нам... что его выперли из академии за то, что он был чмошником?
Notre ami Roy a été viré parce que c'était lui.
Но он нам не все рассказал.
Mais il ne nous a pas tout dit.
Почему он не рассказал нам это?
Pourquoi il nous l'a pas dit?
Директор рассказал нам, что он был потрясен, когда Фриц пришел в таком состоянии в школу.
Le directeur nous a dit... qu'il a été choqué que Frits soit venu à l'école dans cette état.
Он нам всё про тебя рассказал, Анна.
Oui, il nous a parlé de vous, Ana.
- Он нам все рассказал
- Il nous a tout dit...
Он нам рассказал тот анекдот на днях, про... двух каннибалов, которые съели клоуна.
L'autre jour, il nous racontait une blague sur deux cannibales qui mangent un clown.
И теперь самое время, чтобы он рассказал его нам.
Et il est temps qu'il nous le dise.
И когда он пришел и рассказал нам о чем он... Помнишь, что ты сказал?
Il est venu nous dire ce que c'était, tu te souviens de ce que tu as dit?
Малыш Чабби рассказал нам он обнаружил, что его бизнес не мог принадлежать хорошему парню.
Selon Chubby, il n'y avait pas de place pour la sympathie dans ce métier.
Он довольно четко рассказал нам, что собирается делать Что собирается украсть и где. И мы все равно его не поймали.
Il nous a dit ce qu'il allait voler, où il allait le voler, et quand, et on ne l'a pas attrapé.
Он так зол на нас с отцом, что просто хочет сделать нам больно, Что объясняет эту дикую историю, которую он тебе рассказал.
Il nous en veut tellement qu'il veut nous faire du mal, ce qui expliquerait l'histoire délirante qu'il t'a racontée.
Но он сам рассказал нам.
Sauf qu'il nous l'a dit.
Когда я рассказал представителю компании, что мы собираемся делать, он был более чем счастлив одолжить нам робота.
J'ai dit au représentant de l'entreprise ce qu'on faisait, il était plus que content de nous prêter le robot.
Уитакер рассказал нам, что он хочет увидеть мир в последний раз
Whitaker nous a dit qu'il voulait voir le monde extérieur une dernière fois.
Только то, что он нам рассказал.
Juste ce qu'il nous dit.
он рассказал 126
он рассказал мне 116
он рассказал вам 18
он рассказал тебе 28
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
он рассказал мне 116
он рассказал вам 18
он рассказал тебе 28
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158