English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Она меня знает

Она меня знает tradutor Francês

251 parallel translation
- Видите, она меня знает.
- Vous voyez! Elle me connaît!
- Это мой первьiй покупатель. Она меня знает, поэтому скорее купит машину.
Elle me connaît, c'est mieux pour la vente.
Вы теряете время. Она меня знает.
On perd du temps
Она знает это так же хорошо, как я. А теперь послушай меня, Дени.
Vous voyez, c'est impossible.
Думаешь, она знает, что я хочу, чтобы она никогда не оставляла меня?
Pensez-vous qu'elle sait que jamais je ne l'abandonnerai?
Ты уволена! Еще меня она называет свиньей! - Сама беременна черт знает от кого!
L'insolente parle de cochonnerie alors qu'elle s'est fait engrosser par on ne sait qui.
Но она ничего не знает. Ты меня понимаешь?
Mais elle ne sait pas Comprends-tu?
Она не знает, где я и что со мной, но не хочет больше меня беспокоить.
Elle ne sait ni où je suis ni ce que je fais, mais elle veut m'éviter des ennuis,
Она меня не знает.
- Pensez-vous? Elle ne m'a jamais vu.
- Она меня не знает.
Mais elle ne me connait pas.
У меня есть техника сосредоточения. Она знает.
J'ai ma technique.
- Она меня не знает.
- elle me connaît pas.
Она внушила себе, что лучше меня знает, как мне жить, что может сделать меня счастливым.
Elle s'est persuadée qu'elle sait mieux que moi comment je dois vivre. Qu'il lui faut construire mon bonheur.
Но это не имеет значения, она пока не знает что у меня запланировано для нее нечто особенное.
Peu m'importait, elle l'ignorait mais... j'avais prévu quelque chose de spécial pour elle.
Лучше уж пусть она знает, куда я иду, и если что, сможет приехать и вытащить меня из отделения.
Je préfère lui dire ce que je fais comme ça elle est prete à venir me chercher.
Она вышла замуж чёрт знает за кого, но не за меня.
Elle est allée épouser n'importe qui mais pas moi.
И это очень важно. Спроси, не знает ли она женщину со свадьбы которая была в лиловом платье? Ты меня поняла?
c'est très important... si elle connaît la femme qui au mariage, avait une robe mauve.
- Она меня не знает.
- Elle me connaît pas.
Она меня ещё не знает.
Tu vas voir de quel bois je me chauffe.
- Но ведь она меня совсем не знает
- Elle me connait à peine - C'est ce qu'il y a de mieux
СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ она делала ВИД, ЧТО МЕНЯ не знает.
Le lendemain, elle a fait semblant de ne pas me connaître.
Она меня любит, но пока об этом не знает.
Elle m'aime, mais elle ne le sait pas.
она сказала : "Даже Донна не знает меня."
Elle a dit, "Même Donna ne me connaît pas."
Стоило послать её мужа подальше и она словно не знает меня.
Depuis que j'ai envoyé son mari au trou, elle me connaît plus. - Ils l'avaient emmené où?
И скажите Лидии, чтобы она не покупала свадебное платье без меня, потому что она не знает, где хорошие магазины!
et dîtes à Lydia de ne prendre aucune decision pour ses tenues de mariage avant que je ne l'ai vue, parce qu'elle ne sait pas quelles sont les meilleures maisons!
Да она меня едва знает.
Elle me connaît pas.
Она знает меня всю свою жизнь.
Elle me connaît depuis toujours.
Когда будем проходить мимо неё она же меня не знает, мы же никогда не виделись!
Elle... me reconnaîtra pas : on s'est jamais vus!
Она знает, что у меня ее часы.
Elle sait que j'ai son réveil.
Анна сказала мне, что Элейн назвала меня самым дурным семенем из тех, что она знает.
Elle a dit à Anna que j'étais une mauvaise graine.
У меня не будет другого шанса позвонить. Она знает? Нельзя раскусывать облатку.
Sait-elle qu'il ne faut pas mordre dans l'hostie?
Она знает, что у меня их нет.
Elle veut 20.
Она даже не знает меня, но прозрачно, что она полностью чувствует отвращение мной.
Elle ne me connaît pas, mais il est clair que je la dégoûte.
Она, кажется, знает меня, но я не понимаю, как это возможно.
Il semble me connaître. " Mais je ne vois pas comment cela est possible.
Пусть она знает. Это для меня последняя возможность оправдать грядущую бойню.
Ca peut être le détonateur qui justifiera une sorte de carnage.
Я не мог поверить, что она знает, как меня зовут.
Pas croyable, elle savait mon nom. Certains de mes meilleurs amis l'ignoraient.
То есть, конечно, она знает меня.
Enfin, elle sait que j'existe...
Разве она совсем не знает меня?
Elle me connaît pas un petit peu?
А мама знает хорошо меня и моих друзей. Она знает Камерона.
Et maman me connaît, et elle connaît Cameron.
Если она и знает, то не от меня.
C'est pas moi qui lui aurais dit.
- Ты думаешь, она знает как меня убить? - Да.
Vous croyez qu'elle connaît mon point faible?
Руби знает жизнь, и она поняла меня.
Ruby comprend tout. Elle me comprend.
Она единственная, кто понимает меня и по-настоящему меня знает.
C'est la seule à me comprendre et à vraiment me connaître.
Она их тратила бог знает на кого, но это меня не касается.
Elle n'est pas protégée.
Она даже не знает, как меня зовут.
Elle... ne sait même pas comment je m'appelle.
Очень часто она знает мои мысли, потому что она все время слушает меня, и говорит раньше, чем я.
Bien souvent... Elle anticipe mes idées, elle mémorises et anticipe.
Может, она знает больше меня.
Elle en sait peut-être plus.
Эта девочка-бренд сама ещё не знает того, что она в меня втюрилась.
L'élève fétiche le sait pas encore, mais elle est folle de moi.
Мой адвокат, она даже не знает, как меня зовут.
Ma propre avocate. Je veux dire, elle ne savait même pas mon nom.
Она же меня знает, просто претворяется!
Regarde, elle fait comme si elle ne me connaissait pas!
Ну, она знает о нас с тобой, и она отправит меня в ад за это, и я должен сказать тебе, это не круто. Это не рок-н-рол.
Elle sait pour toi et moi, elle m'envoie en enfer pour ça et c'est pas cool c'est pas rock'n'roll

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]