English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Она не та

Она не та tradutor Francês

531 parallel translation
В этот момент она не со мной, она где-то еще, она не та, кого я знаю.
Elle est ailleurs, loin de moi, étrangère
" она не та девушка
Bien qu'elle ne soit pas Le genre de fille
Она не та, кем кажется.
Il ne faut pas se fier à elle.
Нет, я не возомнил себя центром вселенной, но если она целиком увлечена людьми, являющимися полной противоположностью мне, если она не та девушка, которая, как я считал, создана для меня, как и себя созданным для неё,
Non, mais si elle est fondamentalement attirée par des gens qui sont le contraire exact de moi, si elle n'est pas cette fille que je croyais faite pour moi, comme je me crois fait pour elle,
Она не та, кто может о нем заботиться!
Cette créature n'est pas faite pour assurer son bien-être.
- Она не та, кого бы я выбрал.
- Elle n'est pas mon premier choix.
Уверена, это все из-за их крайнего невнимания. Потому что она не та девушка, чтобы совершить такое, если бы за ней как следует присматривали.
je suis sûre qu'il y a eu beaucoup de négligence de leur part, elle n'aurait pas été fille à faire ce genre de choses, si on s'était convenablement occupé d'elle!
Она не та, кем кажется.
- Elle n'est pas celle qu'on croit.
Она не та, за кого себя выдаёт.
Elle a prétendu être sa soeur.
Она не та, кем была.
elle n'est plus ce qu'elle était.
Какая лодка? Что с ней случилось? Эта та лодка, на которой она плыла, когда утонула?
Était-ce celui avec lequel elle s'est noyée?
Мы здесь для того, чтобы доказать, что она не миссис Тайлер.
Nous sommes ici pour prouver qu'elle n'est pas Mme Tyler.
Та девушка тоже была красивая. Но она не хотела улыбаться.
L'autre fille aussi, elle était jolie, mais elle a refusé de sourire.
Она еще та штучка. Не попадитесь.
Elle est pourrie jusqu'à la moelle.
Покажите мне этот список. Та вилла не сдается. Она принадлежит Стэнфордам.
La villa qu'on a vue n'est pas à louer et vous le saviez!
Сейчас она уже не та, но в своё время...
Elle s'est retirée, mais avant!
Если не дать Ванне то, что могло бы помочь ее людям, она, скорее, умрет, чем вернет груз зенайта. Это единственное, что может ее убедить.
Si Vanna n'a rien à gagner, elle préférera mourir plutôt que de nous rendre le zénite.
Мадам выглядит как та женщина, но словно она ничуть не изменилась с тех пор!
et madame ressemble à une dame qui a dû bien changer depuis.
Когда я спросила её, почему у неё такая навязчивая мысль о самоубийстве, она сделала вид, что запирает рот на замок и выбрасывает ключ, а потом начала рисовать сцены из своего повторяющегося кошмара, как будто это был тайный способ приоткрыть мне информацию, которую она не могла сообщить мне открыто.
Quand j'ai demandé pourquoi elle pensait tant au suicide, elle a fait mine de verrouiller sa bouche et de jeter la clé, puis s'est mise à dessiner les scènes d'un cauchemar récurrent, comme si c'était une façon détournée de me révéler des informations
Она уволила девушку... потому что та не могла правильно убираться.
Elle a viré une bonne parce qu'elle balayait mal le salon.
- А та девица у стойки? - Что? - Не удивлюсь, если она его подружка.
La petite au bar... je pense que c'est sa copine.
- Это не она. Та выглядела иначе.
- Elle a changé!
Крис получила его от мамы. Та просила что-то ей купить, но не помню что. А я купила Крис флакон духов, и она переписала чек уже на меня.
La mère de Chris lui a remboursé quelque chose et comme j'ai acheté des trucs à Chris, elle me l'a donné.
я говорю о чертовой € дерной войне, будь она прокл € та!
Je parle de cette putain de guerre nucléaire.
Чёрт, а ведь она даже не та, за кем ты поехал.
Et c'est même pas elle que tu veux, hein?
Она наверняка не читает "Таймс".
Elle est du genre à lire le Times?
Не видели этой пленки. Ведь, уже пять лет она хранится запертой в шкафу в здании Тайм Лайф, в Нью - Йорке.
L'Amérique n'a pas vu ce film, qui est resté bouclé cinq ans dans un coffre de l'immeuble Time-Life.
Я обсудил с ней ситуацию и убедился, что она - та, кто нужно для этой работы.
- J'en ai discuté avec elle. Je suis persuadé qu'elle est la bonne personne pour cette mission.
Она уже совсем не та.
Ce n'est plus la même.
Потому что у меня есть основания полагать, что она - не та, за кого себя выдает.
Parce que je pense qu'elle n'est pas ce qu'elle prétend être.
- Та, по поводу которой сожалеешь, что она не мужчина?
La ferme! Dont vous voudriez qu'elle soit un homme?
А если она, - та, единственная, тебе не встретится?
Je veux dire, si tu ne trouves pas la bonne?
В смысле, вы не думаете, что она в тайне против вас? Палки в колеса вставляет?
Elle vous ferait pas un enfant dans le dos?
Просто та квартира, она была не...
Où j'étais, c'était pas vraiment...
¬ сЄ упиралось в таймер. я не знал, что она будет здесь,'реди.
Le truc était branché sur une minuterie. Je ne savais pas qu'elle serait ici.
Я уверена, что она не любит птиц. Одна птица ставит другой подножку, а та пытается ее ударить.
Parce que tu sais, à un moment y a un oiseau, il fait un croche-patte à l'autre et puis l'autre il tente de lui mettre une claque c'est n'importe quoi.
У последней границы есть та черта, которую не стоит пересекать... и она перед нами.
La frontière ultime a des limites qu'on ne devrait pas franchir. Et en voici une.
Она сказала : "В будущем не будем есть тайскую кухню."
"A l'avenir, evitons la bouffe thai."
Да, но та женщина. Хранительница, она даже не...
Oui, mais cette chose n'est pas...
Она переехала жить к парню который был тайно женат на ней Он сказал ей, что не любит её, но на самом деле любил.
Elle était mariée sans le savoir... à un mec qui prétendait ne pas l'aimer.
Одно из преимуществ работы тайного агента, это то, что некоторые вещи раскрываются. даже то, чего вы не ожидали, и вы учитесь этим вещам то, что вы не ожидали узнать, независимо от того, что пыталась скрыть Доктор Кюнстлер, она наверняка делала не очень хорошую работу.
Un des avantages d'être une taupe, c'est qu'on pouvait voir les dessous, et pas nécessairement les dessous prévus, mais parfois... il y avait des imprevus non négligeables.
Я не видела этого спектакля, но иногда задаюсь вопросом Может быть, она не была партнером Братца Чунга с самого начала А та самая Фокси-Лисица это она и есть...
Je n'ai toujours pas vu le film. Mais Grand-mère était-elle la partenaire de Cheung l'Aîné, ou était-elle la fameuse "sorcière"?
И это будет та же самая женщина, которую ты не заметил, когда она была в твоей спальне каждую ночь в течении примерно трех недель?
- On n'a qu'à la trouver. Elle, qui est restée trois semaines dans ta chambre, à ton insu?
- Она даже не та, кто сделал это с тобой. Нет.
- Ce n'est pas sa faute.
Мы держали наши отношения в тайне, что бы она могла остаться в программе.
Il vous a souri et a dit qu'il était fier. C'est pas digne d'un sain d'esprit.
- Да. Он скажет, что та формулировка, что в законопроекте, она не запрещает- -
Il dira que le texte du projet de loi ne peut être prohibé...
Она очень странная, это не та женщина, которая ему подходит.
Elle a eu peur, elle vient de se faire opérer des ovaires.
После смерти матери, она поехала к тёте, чтобы та о ней позаботилась, но тётя переехала в Канаду.
Sa mère mourante lui a laissé une lettre indiquant qu'elle trouverait sa tante ici. Mais sa tante était partie au Canada. Elle n'a personne ici.
Вся та злость. Она была застёгнута так туго... она никуда больше не выходила.
Vous réfréniez tant votre colère qu'elle était comme prisonnière.
Это продолжалось какое-то время... пока она не выяснила, что мой дядя тайно встречается с другой крошкой.
Ça faisait un bail, eux deux, puis elle a découvert qu'il en avait une autre dans le coin.
Еще бы она не хотела сохранить это в тайне.
Bien entendu qu'elle veut que ce soit un secret.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]