English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Она сильная женщина

Она сильная женщина tradutor Francês

36 parallel translation
Да нет, она сильная женщина. Давай, ровней, ровней!
Non, elle est très courageuse...
Похоже, она сильная женщина.
Elle a l'air d'une femme forte.
Но она это переживёт, потому что она сильная женщина.
Mais elle s'en sortira car c'est une personne forte.
Она сильная женщина.
C'est une femme forte.
Она сильная женщина, сэр.
- Elle est forte, monsieur.
Ну, может быть, она говорит правду. Возможно, это просто бизнесс. Знаешь, она сильная женщина.
Il nous reste 24 heures avant que Carlyle ne mette sa menace à exécution et ne révèle cette liste, ce qui signifie...
Она сильная женщина, Ханна.
C'est une femme forte, Hanna.
Она сильная женщина, а когда ты сильная женщина, люди называют тебя черствой, бессердечной сукой, но я видела что развод сделал с ней.
C'est une femme très forte, et quand vous êtes une femme forte, les gens disent que vous êtes insensible, une salope sans coeur, mais j'ai vu ce que le divorce lui avait fait.
Она сильная женщина, но она может поджечь дом, очищая печь.
C'est une femme forte, mais elle est très têtue.
Похоже, она сильная женщина.
Elle semble forte.
Она - очень сильная молодая женщина.
C'est une jeune femme à forte têtes.
Это сильная женщина, если она не потеряла самообладания, когда ты пытался похитить её сердце.
Faut-il qu'elle soit solide pour garder sa présence d'esprit tandis que vous cherchiez à voler son cœur.
Она так много пережила. Шармэйн сильная женщина.
D'abord contre ton père, son cadet... nommé capo avant lui.
Она сильная, мягкая, чуткая, сексуальная женщина.
Une femme forte, douce réfléchie, sexy...
Это объясняет, почему для вас она добродетельный, набожный ангел, а для своих любовниц – сильная женщина с мягким сердцем. А для меня... она была бесчеловечной садисткой и жестокой убийцей без малейшего раскаяния.
Cela explique pourquoi avec vous elle est un ange vertueux et religieux, pourquoi avec les autres prisonniers et les gouines, c'est une femme forte au coeur tendre, et pourquoi avec moi... c'était une sadique,
Она очень сильная женщина.
Elle est forte.
- Она - сильная женщина.
- Elle est forte.
Она сильная деловая женщина, психолог к тому же.
Une femme de tête, indépendante. Une psychologue, en plus.
Она сильная женщина. Расскажи мне, как у вас всё происходит?
C'est une femme plus forte.
Но она - сильная женщина.
Mais elle est une femme forte.
Но она очень сильная женщина.
Mais elle est trés forte.
Вы помните, как мы говорили, что она сильная, уверенная в себе женщина?
Vous vous souvenez qu'on a dit qu'elle était forte et sûre d'elle.
Что - нибудь типа Стил, потому что она - сильная женщина, Которая пожалеет об этом, когда будут выдавать премиальные!
Qui s'en souviendra pour le jour de paye.
И мне кажется, что она смелая, сильная, удивительная женщина, и она очень тебя любит.
C'est une femme étonnante, forte et courageuse, qui t'aime énormément.
Она, должно быть, сильная женщина, раз посмела запрыгнуть на самого Фрэнсиса Фуллера!
Ça doit être une sacrée femme pour être grimpée sur le grand Francis Fuller
Она умная, уверенная в себе, сильная женщина.
Elle est vive, sûre d'elle et forte.
- Джон, Лиззи Старк - сильная женщина и я уверен, она предоставляет хорошие услуги своим клиентам.
John, Lizzie Stark est une femme forte, et je suis sûre qu'elle fournit un excellent service à ses clients.
- Она - сильная женщина.
- C'est une femme forte.
Она - моя героиня, сильная женщина, так доблестно сражающаяся со своими непослушными кудрями.
Elle a toujours été une héroïne pour moi parce que c'est une femme très forte qui se bat noblement avec ses cheveux très bouclés.
- Да. Сильная женщина, уважаемая, внушающая страх, но даже она не перечит мужу при всех.
Une femme forte, respectée, crainte même, mais jamais elle ne contredit son mari en public.
Она сильная и способная женщина.
C'est une femme forte et capable.
Но я мечтаю, ох, как я мечтаю, чтобы она была здесь, чтобы я могла обнять её, сказать ей, что она хорошая, и сильная, и самая смелая женщина из всех, что я знала.
Mais je voudrais, oh, je voudrais tant qu'elle soit là maintenant pour la serrer dans mes bras, lui dire qu'elle était bonne et forte, la femme la plus courageuse que j'ai connue.
Она удивительно смелая, сильная женщина.
C'est une femme incroyablement courageuse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]