English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Она сошла с ума

Она сошла с ума tradutor Francês

164 parallel translation
Она сошла с ума.
Elle est folle! 5 millions!
Миссис Денверс. Она сошла с ума.
Mme Danvers est devenue folle.
Она сошла с ума.
Elle a perdu l'esprit.
- Она сошла с ума.
- Elle était folle.
Она сошла с ума!
Elle est folle!
Без сомнения, она сошла с ума. Человек, которого она боится, давно мёртв.
Ce ne sont bien sûr que des hallucinations, la personne en question étant décédée.
Виктор! Она сошла с ума.
- Victor, elle est devenue folle.
Она сошла с ума.
Elle est folle.
Она сошла с ума! Мы не должны оставаться в стороне!
Elle semble proche de la fin!
Она не может его любить или она сошла с ума.
Elle peut pas l'aimer ou alors elle est folle.
Люди, она сошла с ума!
Dites donc, elle est devenue folle!
Она сошла с ума.
Elle est devenue folle.
- Грошовый Дон Жуан! Она сошла с ума!
Elle choisit un don juan de merde, un cavaleur dégueulasse, mais elle est folle.
Девочка, которая была с Томоко, когда она умерла... Она сошла с ума. Ее поместили в больницу.
La fille qui était avec Tomoko quand elle est morte... elle est hospitalisée en psychiatrie.
Она сошла с ума.
Elle est devenue folle après.
Вито, она сошла с ума.
Elle déjante, Vito.
Она сошла с ума!
Elle a perdu l'esprit!
- Она сошла с ума!
Elle est devenue folle.
Не слушайте ее, она сошла с ума!
Viens, Jean-Pierre, on s'en va.
Она безумна. Она сошла с ума.
Elle est furieuse, folle.
Да, и я уважаю тебя за то, что ты держал слово. Но как только она сошла с ума, все сделки отменяются.
Oui, et je te félicite de ne pas avoir trahi sa confiance mais si elle devient dingue, tu n'est plus tenu de le faire.
- Она сошла с ума.
- Elle est folle.
Она сошла с ума.
Elle ne peut pas être plus en pétard.
Она что, с ума сошла?
Vous êtes devenue folle?
В конце концов, она совсем сошла с ума.
Finalement, elle perdit complètement la raison.
Нет, она с ума сошла - такое спрашивать по телефону!
Par téléphone, elle est folle.
Она либо лгала, либо сошла с ума.
Elle ment ou elle a perdu la tête.
Я думать, может она уже с ума сошла.
Elle l'est déjà, folle.
Я говорила с мамой о нашей свадьбе Она сказала, что я сошла с ума.
J'ai parlé à maman de notre mariage. Elle m'a évidemment traitée de folle. Et puis, ce soir, elle m'a interdit de te voir.
Она просто сошла с ума!
Elle a été conditionnée.
Когда ты уехал, она чуть не сошла с ума. Ничего не говоря, никогда не писав.
Quand tu es parti, elle a faillit devenir folle sans nouvelles.
Если бы в доме была женщина, она с ума бы сошла от одиночества.
Il aimait bien être avec moi. Les policiers devraient faire pareil.
В итоге после смерти моего отца она сама сошла с ума.
Et c'est elle qui a fini par devenir folle, quand mon père n'a plus été là.
Она сошла с ума!
– Elle est folle!
Она чуть не сошла с ума.
Je pris une décision difficile.
Знай она, что её сын такой тупица, с ума бы сошла.
Avoir un fils aussi taré, ca l'aurait tuée.
Кто-то может подумать, что она просто сошла с ума.
on pourrait suggérer que c'est de la démence.
Она сошла с ума.
Elle délire.
Она с ума сошла. Эта куча больше меня.
Ce bronze était plus gros que moi.
В белом? Она с ума сошла.
Elle est folle.
- Она что, с ума сошла?
Elle est folle ou quoi? !
Она с ума сошла!
Elle est dérangée!
— эр, она едва не сошла с ума.
Cette fille est totalement paniquée.
- Она с ума сошла!
- Elle est malade!
Она очень опасна, и сошла с ума.
Elle est très dangereuse. - Vous avez son numéro?
Но когда я хотела рассказать новости о ней моему кузене, и вдруг... она словно сошла с ума.
Je lui ai même proposé de l'annoncer à mon cousin, mais... elle a fait une crise.
Я как-то хотел его почистить, она чуть с ума не сошла. У нее просто было свое представление о том, как нужно поступать.
Elle est en MPEG-4, les images sont rendues en utilisant un codec... qui permet de réduire le nombre de couleurs...
Она бы с ума сошла.
Oh! Elle en deviendrait folle!
Она бы сошла с ума через 5 дней, и умерла бы через 10.
Elle serait folle à lier après 5 jours, morte après 10.
Она не сошла с ума.
Elle ne va pas continuer à faire la gueule!
Она не сошла с ума.
Elle ne va pas continuer à faire la gueule.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]