English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Она считает

Она считает tradutor Francês

815 parallel translation
Понимаете, она считает меня самым лучшим человеком на свете.
Elle pense que je suis l'homme le plus merveilleux du monde.
Это Лана. Она считает, что так я солидней.
Une idée de Lana.
Она считает, что может преодолеть расстояние силой своего голоса.
Elle s'époumone pour couvrir la distance.
- А где Чарли? - Она носится по дому, как сумасшедшая. Она считает, что все нужно подправить.
Elle virevolte comme une folle pour tout mettre en ordre.
Мама будет не против. Она считает, что девушки должны выходить замуж.
Maman, elle, est d'avis qu'une fille doit se marier.
Она считает, что счастливое будущее мира... в руках... молодого поколения.
Elle croit que la jeunesse est la clé d'un monde meilleur.
- Она считает меня отвратительным.
- Que je suis repoussant.
- Она считает, что заслуживает медали
Elle voudrait encore une médaille!
Она считает внешность гуманоидов отвратительной, но думает, что привыкнет.
Qu'elle trouvait les humains répugnants, mais qu'elle s'habituerait.
Но она считает Игоря ребенком.
C'est un gosse, pour elle. Je sais.
И сейчас она считает себя незаменимой и хочет быть с нами.
Maintenant, elle se croit indispensable.
Полагаю, что она не сильно расстроится из-за этого, ведь она считает, что её мать умерла много лет назад.
J'imagine qu'elle n'est pas très affectée. Elle pensait que sa mère était morte depuis des années.
Она считает, что ребенок - воплощение зла?
Elle pense que l'enfant est démoniaque?
Она считает тебя недоразвитым ослом?
Elle te trouve immature et con?
- Если она считает, что её родители неправы...
- Si elle pense qu'ils ont tort...
Знал, что она считает тебя мужчиной?
Vous saviez qu'elle vous appelait comme ça? - Non.
Она считает, что я вру, и ты... сразу меняешь мнение? Превращаешь правду в ложь за одну секунду?
Elle dit que c'est un mensonge, alors vous changez d'avis?
Она считает других собак глупыми.
II trouve les autres chiens idiots
Ну, ты же не думаешь, что она считает, что ты идёшь туда с ней?
Tu ne penses quand même pas y aller avec elle?
Кроме того, она считает тебя негодяем.
Et hormis cela, elle pense que tu es un pauvre type.
Она считает тебя негодяем.
Elle pense que tu es un pauvre type.
Она считает меня последней дурой!
Elle me prend pour une idiote!
- Купили. Но она считает, что достаточно купить братика для Стэнли.
Mais elle a décidé que se serait suffisant si nous en achetions un pour Stanley.
Она считает меня неотразимым.
Elle m'a embrassé.
А то она считает, что я в Нью-Йорке ничего не делаю.
Elle pense que l ne rien faire à New York.
Она считает, что хуже игрьi на сцене может бьiть только поклонение дьяволу.
Elle pense action est la prochaine chose à adoration du diable.
Она считает, что честь быть посаженным отцом невесты должна принадлежать вам.
D'après elle, l'honneur de conduire la mariée à l'autel vous revient.
Наверняка она считает Зигги слишком нравоучительной.
A côté, Madonna est une bonne soeur.
Я думала, она говорила, чтобы подбодрить миссис Тиммонс, но она продолжила и после нашего ухода, так что, полагаю, она и вправду считает его милым ".
"sans doute pour remonter Mme Timmons. " Mais après notre départ, elle a continué. "Elle devait être sincère."
Это она от него без ума, но, до известной степени, она ему только... вы - единственная, кто так считает.
 Elle l'adore  Mais elle ne signifie rien pour lui.  C'est vous qu'il aime.
Она опять мух считает.
Elle est dans les nuages! Amy, c'est à toi!
Если джентльмен считает, что она стоит 20...
- Si ce monsieur pense qu'il vaut 20 $... - Il ne veut pas l'acheter.
Она всё ещё так считает!
Elle le croit toujours.
Кем она меня считает?
Et qui croit-elle que je suis?
Не понимаю, почему она с ним встречается. Он же просто тощий стиляга, хотя сам он считает себя клёвым чуваком.
Ça m'étonne qu'elle sorte avec!
И он считает, что подходит ей. Но я не уверен, что она думает так же.
Il pense lui convenir, mais je ne suis pas sûr qu'elle pense la même chose.
Она меня убийцею считает?
M'accuse-t-elle d'être meurtrier?
" Она еще слишком маленькая, а ее мать молчит... считает, что это не наше дело.
"Elle est trop jeune pour avoir quitté l'île seule. " Sa mère ne me dit rien,
{ \ cHFFFFFF } Скажи... { \ cHFFFFFF } В какой именно момент... кем она себя считает?
Dis-moi. A quel moment précis un individu arrête-t-il d'être la personne qu'il croit être?
Она также считает, что это не ее ребенок.
Elle pense aussi que l'enfant n'est pas le sien.
Кем она себя считает?
Pour qui elle se prend?
Когда я сказал ей, что не думаю, что она должна воспринимать меня всерьез потому что она не считает что я достаточно привлекательный.
Je lui ai dit que tu ne me prendrais jamais au sérieux car tu ne me trouves pas assez intelligente.
Если фрау Хёсс считает, что она в состоянии пойти на утренник, значит, вероятно, она в состоянии пойти на утренник!
Si madame Hoess pense qu'elle est assez bien pour aller en classe... alors j'espère qu'elle est assez bien pour aller en classe!
Может, она не считает меня симпатичной.
Elle ne me trouve peut-être pas attirante.
Она делает вид что считает и пересчитывает, но... меня не проведёшь.
Elle fait semblant de compter, de recompter, mais... je vois clair dans son jeu.
Возможно, капитан считает что она может быть полезна на этом задании.
Picard a cru qu'elle serait précieuse pour la mission.
Или она так считает, что одно и то же.
Ou du moins elle le croit.
Когда девушка считает, что ты ее любишь, приходит к тебе и говорит,.. что она бросила своего жениха и готова идти с тобой под венец,.. что тебе остается кроме брака?
Quand une fille pense que vous l'aimez et dit qu'elle quitte sa fiancée et est prêt à signer avec vous, ce que vous pouvez faire, sauf épouser?
Ну, точнее была - одна, но она себя неудачей не считает.
Ca m'est arrivé une fois, mais je ne l'ai pas supporté.
Маквиз считает, что сознание моей матери "свернулось на себя"... что по какой-то причине она спряталась в своем метасознании.
Maques croit que la psyché de ma mère s'est refermée sur elle-même, qu'elle s'est réfugiée dans son mental métaconscient.
Доктор Франклин считает, что она будет в порядке.
Le Dr Franklin pense maîtriser la situation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]