English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Она слаба

Она слаба tradutor Francês

87 parallel translation
Она слаба здоровьем, она не вынесет ужасов путешествия.
Elle a une santé fragile, elle ne supportera pas les affres du voyage.
Она слаба.
- Elle est faible.
Но когда 27-летний адвокат до сих пор чувствует эти вещи это... ну, она слаба.
Mais quand une avocate de 27 ans ressent encore la même chose... c'est qu'elle est faible.
Пусть она слаба в постели, хотя я и сомневаюсь, но разве это так важно?
Même si elle était nulle au lit, ce qui est faux, ça compte tant que ça?
Она слаба, а ты её трогаешь Ты сказала Джорджу то что я переспала со Слоаном, не должно было расползаться так это всё из-за секса со Слоаном?
- Excuse-moi, mais elle est toute petite et tu lui fais mal. Tu l'as dit à Georges. T'avais pas à parler de ma nuit avec McSteamy.
Она слаба, и нуждается во мне.
Elle est faible, et a besoin de moi.
То, что она слаба. Возможно, умирает.
Qu'elle est faible, peut être mourante.
Это конечно здорово, но знаешь в чем она слаба?
Ca... c'est dur, mais... voilà une chose qu'elle n'est pas?
Мы можем начать тестирование немедленно, Но есть опасность, что она слаба.
Elle est un peu faible pour commencer les tests maintenant.
- Она слаба.
Elle est fragile.
И сейчас она еще довольно слаба.
C'est une femme fragile.
" еперь мысль сложилась до конца, слаба €, едва ли здрава €, едва ли € сна €, но все-таки... она сложилась.
L'idée tout entière était maintenant présente, faible, à peine viable, à peine définie, mais enfin, complète.
Только не нужно её торопить. Она так слаба.
Puisque la situation dans laquelle elle se trouve ne vous effraie pas, mais ne la brusquez pas.
Она очень слаба со вчерашнего дня.
Elle est très faible depuis hier.
Доктор Ауэр сказал, она все еще слаба и нуждается в отдыхе.
Selon le docteur, elle est encore faible à cause de l'accouchement.
- Она очень слаба. Сегодня ей придётся полежать.
Elle est affaiblie, elle est alitée.
Не оставляйте её одну, ибо она ещё слишком слаба.
Ne la laisser pas seule, elle est si jeune.
- ибо она ещё слишком слаба.
- elle est si jeune.
- Слишком слаба, чтобы разговаривать. - Она будет рада вас услышать.
Trop faible pour parler, mais votre voix la réconfortera.
Я беспокоился, что она может быть слишком слаба, чтобы придти ко мне.
Je craignais qu'elle soit trop faible pour se déplacer.
Она слаба.
Votre reine est faible.
Ты знаешь, что они говорят о твоей боли. Она очень слаба.
Partager sa souffrance, c'est une catharsis.
Мой отец говорил, что я слаба умом, но она всегда была добра.
Mon père disait que mon cerveau était malade Mais elle était toujours gentille
Она уже была очень слаба, Ральф.
Elle était déjà très affaiblie.
Она периодически отключается и все еще очень слаба, но в ней есть что-то немного странное.
Elle a des hauts et des bas, elle est encore faible. Mais il y a quelque chose d'étrange, avec cette femme.
Что ж, я знаю, что со времен в Мексике, она была слаба перед молодыми смуглыми парнями.
Au Mexique, elle craquait pour les jeunes basanés.
Она ещё слаба.
Elle est si faible!
Она очень слаба и на успокоительных.
Elle est très faible, bien sûr, et sous sédatif.
Она очень долго ничего не ела и теперь очень слаба.
Elle est très faible car elle ne mange pas depuis longtemps.
Она очень слаба. Ей нужно много отдыхать.
Et veillez à ce qu'elle se repose bien, elle est très fragile.
Она была молода и слаба.
Elle était jeune, elle était faible.
Она совсем слаба, селезёнка может не выдержать и лопнуть.
Elle est faible. La rate est friable. Elle pourrait se rompre.
- Она очень слаба. - Да.
Elle est très fragile.
Да, она похудела почли на 5 кг. Она была так слаба, что я практически несла её на руках через весь Джайпур.
Elle a perdu 5 kilos en une semaine. Elle était tellement faible qu'il m'a presque fallu la porter à bout de bras dans Jaipur.
Сейчас она дышит самостоятельно, но всё равно очень слаба.
Elle respire sans assistance, mais reste faible.
Она еще слаба. - Уровень мочевины?
- Elle n'est pas assez forte.
А я не удивлён, она же слаба.
Pas étonnant, elle est fatiguée.
Она дома, но очень слаба.
Elle est rentrée, mais faible.
Сила притяжения довольно слаба, но вместе с тем только она способна удерживать возле планеты её атмосферу.
Je peux la soulever facilement. Incroyablement très faible, mais incroyablement importante, par ce que c'est la seule force qui peut maintenir une atmosphère.
Как у меня слаба она, однако!
Quelle tête j'ai!
Лечили форсайтией, но она была слаба.
On a essayé le forsythia, mais elle n'était pas solide.
Видимо, она "слаба на передок"
Apparemment, elle est P.A.B.
Она слишком слаба для перелета.
Son état est trop critique pour le transport.
Может быть, она сможет удалить всю опухоль. Тот онколог сказал мне, что Кайла слишком слаба для операции.
Qu'est-ce qui vous permet de juger ma relation et me dire quoi faire?
Она очень слаба, но я понимаю, что у вас может быть не так много времени.
Elle est très faible. { \ pos ( 192,210 ) } Mais je réalise que le temps vous manque.
Она очень слаба для операции на ноге.
elle était trop faible pour subir une opération sur sa jambe.
Она очень слаба. Она говорит иногда такие странные вещи.
elle est très faible. elle parle de choses bizarres parfois.
Она больна, слаба...
Elle est malade, faible...
Из-за таблеток и атрофированных мускулов, она была очень слаба.
Entre les médicaments et les muscles atrophiés, elle était assez faible.
Она так слаба.
Elle est tellement faible.
Она все еще с нами, но очень слаба.
Elle est toujours avec nous, mais elle est très fragile maintenant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]