Они забрали его tradutor Francês
236 parallel translation
Я думаю они забрали его.
Je suppose qu'ils l'ont pris.
Доктор, они забрали его!
Ils ont emmené le Docteur.
Они забрали его.
Ils l'emmènent.
Да, они забрали его из её комнаты.
Oui, ils l'ont pris dans sa chambre.
Они забрали его у меня.
Ils me l'ont pris.
Я так думаю, иначе - почему они забрали его?
C'est pas pour ça qu'ils l'ont arrêté?
Я помню, они забрали его..
Je me souviens qu'ils l'ont emmené.
Может быть так, что они забрали его с собой?
Tu crois qu'ils l'ont repris?
Они забрали его посреди ночи.
Ils l'ont enlevé en pleine nuit.
Полагаю раз они не смогли добраться да Вайта, то они забрали его сына в отместку.
À mon avis, ne pouvant avoir White, ils se sont rabattus sur son fils.
Они забрали его к тебе домой.
Ils l'ont ramené chez toi.
Я оставила его тело там, они забрали его.
J'ai laissé son corps pour qu'ils l'emmènent.
Они забрали его в радиологическое отделение, сделать сканирование.
Il l'ont emmené en radiographie pour faire un scanner.
Всё кончено. Они забрали его.
C'est fini, ils l'ont pris.
- Наверное, это они забрали его.
- Ils ont filé exprès.
Они забрали его прямо из моих рук.
Ils l'ont arraché de mes mains.
Они забрали его.
Ils l'ont pris.
Они забрали его. Они забрали его.
Ils l'ont emmené, ils l'ont emmené.
А они забрали его у меня.
Ils m'ont arraché tout ce qui comptait.
Они забрали его и мы должны его вернуть.
Ils l'ont et on doit le libérer.
Он подделал подписи на разрешительном бланке, и они забрали его из команды.
Ils ne savaient pas qu'il jouait. Il a imité leur signature.
- Что значит, что я натворила? Что ты натворила? Что значит, они забрали его из команды?
Chéri, pourquoi diable je devrais te dire que j'ai une situation disciplinaire avec Jamarcus Hall?
Они забрали его кожу?
Ils lui ont repris sa peau?
Блум, мне кажется, они забрали его, потому что нас подставили, типа того, думаю, они забрали Стивена, но...
Je crois qu'ils l'ont emmené. Je pense qu'ils nous ont trahis... je pense qu'ils l'ont emmené, mais ils vont vouloir de l'argent.
Они только что его забрали.
Ils l'ont libéré.
Вероятно, дизраптеры забрали его. Они на это способны.
Les perturbateurs l'ont pris, comme je le craignais.
Они его забрали. Я это видел. Я убежал по лестнице от преследования.
Ils ont pris ton mari!
Они его забрали.
Ils l'ont.
Видимо, низкие частоты передатчика причиняли невыносимую боль их ушам, поэтому они и забрали его.
La haute énergie basse fréquence de l'émetteur doit leur faire un mal de chien, c'est pourquoi ils sont venus.
Почему они не забрали его оружие и рацию?
Pourquoi ont-ils laissé sa radio et son arme?
Мой блокнот был в полицейском участке. Они забрали мою сумку, так что я уверен, они прочли его.
Je l'ai noté dans mon carnet et je l'ai lu au poste de gendarmerie.
А они всё беспокоят нас, чтобы мы забрали его вещи.
On nous demande encore d'aller chercher ses affaires.
Они забрали меч, и с тех пор мой народ искал его.
Ils ont détruit ce qu'ils n'ont pas pu piller et ont pris l'épée. Mon peuple la cherche depuis.
Когда меня осудили на пребывание здесь, они заперли двери моей тюрьмы, забрали ключ и спрятали его там, внизу.
En me condamnant à ce lieu, on m'a laissé la porte de ma prison. et on a pris la clé de la porte et on l'a placée ici-bas aussi.
Даже если здесь был жучок, они его забрали.
Même s'il y avait un micro, ils l'auraient emporté.
Уже внизу, мистер Найтингейл попытался передать мне конверт. Но они заметили и забрали его и сказали, что всю поступающую ему почту будет забирать некий человек, которому это будет поручено.
En redescendant, M. Nightingale a voulu me passer une enveloppe... mais les types l'ont reprise... et ont dit que tout courrier ou message pour lui... serait ramassé par un préposé dûment autorisé.
- Мальчик у неё, они его забрали.
- Elle a enlevé le garçon.
Они, должно быть, забрали его.
Ils ont dû l'emporter.
Мне было семь, когда они забрали наш дом. Они просто пришли и забрали его.
J'avais 7 ans quand ils sont arrivés un matin et nous ont jetés.
Искупление. У Дарлы был шанс искупления. Они его у нее забрали.
Darla a essayé de se racheter mais ils l'en ont empêché.
Они, наверное, забрали его прошлым вечером.
Ils l'ont dû le prendre la nuit dernière.
И тогда они забрали у него его изобретение.
Alors ils lui ont pris sa découverte.
Они его забрали.
- On m'a piqué marie.
Ты помнишь день, когда они его забрали?
Tu te rappelles le jour où ils l'ont emmené?
Они просто его забрали.
ils l'ont attrapé.
Они забрали Джаю в Лес Синтры. Избили его и привязали к сосне.
Ils ont emmene Jaya dans la foret de Sintra, ils l'ont roue de coups et attache a un pin.
Пятнадцать минут с ним наедине и они заплатят вам любые деньги, чтобы вы его забрали.
Après quinze minutes, on vous implorerait de le reprendre.
Мы отпустим его в том же месте, где они забрали того, другого.
On le place au même endroit où ils ont pris l'autre.
Кто бы это ни был, они его обчистили. Забрали его телефон, бумажник, всё.
Qui que ce soit, ils l'ont dévalisé, ils ont son portable, son portefeuille, tout.
- Они забрали его тётку.
Ils ont enlevé sa tante.
Да, они просто пришли и забрали его у тебя.
Ouais, ils sont juste venu te le prendre.
они забрали все 28
они забрали всё 21
они забрали её 28
они забрали ее 21
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его брат 122
его не было дома 31
его нет на месте 18
они забрали всё 21
они забрали её 28
они забрали ее 21
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его брат 122
его не было дома 31
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его брата 23
его номер 25
его нет дома 129
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его брата 23
его номер 25
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28