Они пришли сюда tradutor Francês
122 parallel translation
Они пришли сюда в сильном подпитии и разбили мне витрину!
- Ils étaient complètement allumés. - Qui ça?
Фрейд был прав. Ты думаешь, что они пришли сюда за этим пидором?
Alors tu crois qu'ils sont venus pour le gay?
Есть причина, почему они пришли сюда с паяльной лампой, скрипками, 76-ю тромбонами на параде.
S'ils sont venus avec des lampes à souder... des violons, 76 trombones et la grande parade...
Кто бы это не сделал, они пришли сюда не за грузом
En tout cas, ils n'en voulaient pas à la marchandise.
И тогда, они пришли сюда.
Et puis. ils l'ont suivie jusqu'ici.
Поэтому они пришли сюда из грязного, перенаселенного мира!
Ils viennet d'un endroit pauvre, sale et surpeuplé.
Помнишь, они пришли сюда И Анита спрашивает Марчелло "У тебя нет стакана молока для котенка?"
Quand ils arrivent ici, enfin à peu près, Anita demande à Marcello un verre de lait pour le chat.
" Они пришли сюда... они бля... лазают тут, отбирают наши вещи.
" Ils se ramènent, ils foutent le...
Они пришли сюда, чтоб пользовать оружие.
Ça fait partie du boulot.
Они пришли сюда первыми.
- Ils sont venus en premier.
Они пришли сюда за моей головой.
Ils sont venus pour me tuer.
Раз они пришли сюда, чтоб извиниться, пусть начнут первыми?
S'ils sont venus s'excuser, ils devraient pas commencer?
Они пришли сюда в поисках гармонии
Ils sont venus ici rechercher l'harmonie...
Все они пришли сюда просто провести ночь, всегда в високосный год.
Ils sont tous venus ici pour y passer la nuit, toujours une année bissextile.
Да Они пришли сюда, чтобы увидеть, как ты свернешь себе голову.
Ils sont venus pour te voir t'ouvrir le crâne.
Нужно, чтобы они пришли сюда. И мы сможем выработать детали.
Il faut qu'ils viennent pour régler les détails.
- Они похитили моего внука. - Они пришли сюда, их было двое...
Ils ont enlevé mon petit-fils.
Они пришли сюда позже в тот вечер, когда он поехал поговорить с ней.
Ils sont arrivés tard, le soir où il est allé lui parler.
Многие из наших женщин не понимали мир снаружи. Но когда они пришли сюда, мы молились, и они постигли.
Beaucoup des membres féminins ne pouvaient concevoir à l'extérieur... mais en venant ici, on a prié, et elles ont conçu.
Just, Lu might understand having an off night just... Они пришли сюда, чтобы увидеть как ты танцуешь, дорогая. А не ломаешь свою прекрасную спинку.
Lu-Meister comprend qu'on puisse aller mal... ils sont venus te voir danser, chérie, pas te casser la figure.
Это они пришли сюда стрелять и убивать.
Et ils sont venus tenir et tuer des gens! Ce n'est pas ma faute!
Они пришли сюда и напали на меня.
Ils sont venus m'agresser.
Они пришли сюда в поисках чего-то.
Alors, le joker est... Bah, on s'en fiche.
Они пришли сюда веселиться.
Ils sont ici pour s'amuser.
" а п € тьсот долларов они пришли сюда услышать, как купить свой собственный кусочек американской мечты.
Pour 500 $ la place, ils sont venus apprendre comment acheter leur part de rêve américain.
Они пришли сюда не играть в покер.
Ils sont pas venus pour le poker.
Они были такими же, когда вы пришли сюда?
- Ont-ils toujours été comme ça?
Сюда они и пришли за ним, ещё мальчишкой.
C'est là qu'ils sont venus le chercher quand il était petit.
Они сюда пришли ни с чем.
Ils sont arrivés sans rien.
Они все пришли сюда ради меня ".
"Merde, ils sont venus pour moi!"
- Так мы знаем, зачем они сюда пришли?
- On sait pourquoi elles sont là?
Так они пришли за мной. И я сбежала в единственное недоступное для них место сюда.
Ils m'ont poursuivis, et je me suis enfui ou ils ne me suivraient pas.
Они сюда за этим и пришли!
Ils sont venus pour ça.
Те сообщения пришли с компьютера Хлои, после того, как они были упакованы и перевезены сюда, в Лутор Корпорейшн.
Ces e-mails ont été envoyés depuis l'ordinateur de Chloé à LuthorCorp.
Да они уже пришли сюда такие раненные.
Il avait une épaule tueuse.
Лили, все эти девушки, что пришли сегодня сюда, все они надеются получить то, что у тебя итак уже есть.
Lily, toutes ces filles qui sont ici ce soir espèrent trouver ce que tu as déjà.
Они пришли в первую же ночь, как мы попали сюда.
Ils sont venus la première nuit où on est arrivés ici.
Поэтому они сюда и пришли.
C'est pourquoi ils sont venus ici
Они бы не пришли сюда, если бы не любили тебя.
Ils ne seraient pas là s'ils ne t'aimaient pas.
! Они сами пришли сюда! Пришли победить и убить нас, или проиграть и умереть самим!
Ils sont venus pour se faire tuer, massacrer en règle et rejoindre leur tombe.
Когда мы пришли сюда, они так же смотрели на нас.
Tu ne veux pas voir Oshri? Je ne pars pas d'ici.
Число преступлений выросло, когда они пришли сюда.
La criminalité a augmenté.
В смысле, о людях, которые пришли сюда задолго до британцев, думаешь что они строят огромные дмоа!
Enfin, je pensais que les gens qui sont venus avant les Anglais avaient construit de plus grandes maisons!
Не думаю, что они сюда за молочным коктейлем пришли.
Je doute qu'ils soient là pour les laits frappés.
Тебе нужно сматываться пока они не пришли сюда и не поступили как с Дэниелом Перлом.
Tu dois foutre le camp d'ici avant qu'ils viennent te la jouer Daniel Pearl, mec.
Они за этим пришли сюда.
C'est pour ça qu'ils étaient là.
Они сказали, что заблудились и пришли сюда для Аудита.
Ils disaient s'être perdus.
Конечно, я не больше, чем Сэл хотел, чтобы они сюда пришли.
Je ne voulais pas qu'ils viennent, pas plus que Sal.
Ну это просто, люди, которым я должен денег, они сами сюда пришли.
Mes créanciers. Ils ont tenu à venir.
Когда мы открываем двери расе, находящейся в своем развитии за пределами нашего воображения они называют себя визитерами визитеры пришли сюда не просто так они находятся на Земле годы.
Alors que nous ouvrons nos portes à une nation dépassant notre imagination. Ils se nomment eux-mêmes les "Visiteurs". Les Visiteurs ne viennent pas juste d'arriver, ils sont ici depuis des années.
Лиза и Блейк пришли сюда по одиночке, чтобы убить Уайлдера, и совершая преступление, они оба непреднамеренно предоставили алиби друг другу.
Lisa et Blake sont venus séparément tuer Wilder, et ce faisant, - ils se sont couverts mutuellement.
они пришли 146
они пришли за мной 38
они пришли за тобой 24
они пришли ко мне 16
они пришли за нами 23
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
они пришли за мной 38
они пришли за тобой 24
они пришли ко мне 16
они пришли за нами 23
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
сюда идут 23
сюда кто 17
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они победили 38
они приехали 97
они поссорились 48
они повсюду 271
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они победили 38
они приехали 97
они поссорились 48
они повсюду 271