English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Отче наш

Отче наш tradutor Francês

229 parallel translation
"Отче наш, сущий на небесах " Да святится имя Твое, Да приидет Царствие Твое " Да будет воля Твоя и на земле, как на небе
Notre Père qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié, que votre règne arrive, que votre volonté soit faite, sur la Terre comme au Ciel.
отче наш, от всего сердца благодарю за этот день.
Notre Père céleste, je vous remercie du fond du cœur pour ce jour.
" Отче наш, сущий на небесах,
Notre Père qui êtes aux cieux...
Отче наш.
C'était la prière du Seigneur.
Он должен прочесть 5 раз "Отче наш" и 15 раз "Во здравие Девы Марии".
Demande-lui de dire cinq Pater et quinze Ave.
Отче наш иже еси на небесах, да святится имя Твое, да приидет царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на земле, так и на небесах.
Notre père qui est aux cieux... Que ton nom soit sanctifié... que ton règne vienne... ta volonté soit faite... Sur la terre comme au ciel.
Отче наш, сущий на небесах,
Notre Père qui es au cieux
Прочтешь пять раз "Отче наш" и обещай больше так не делать.
Cinq Pater Ave Gloria et la promesse de ne plus recommencer.
- Отче наш, сущий на небесах, да святится имя Твое. Да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, и на земле, как на небе.
- Notre père qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié, que votre règne vienne, que votre volonté soit faite sur terre comme au ciel.
Отче наш на небесах, да святится имя твоё, да придет царствие твоё, да будет воля твоя на земле как на небесах. Дай нам сегодня хлеб наш насущный.
- Notre Père qui es aux cieux, que Ton nom soit sanctifié, que Ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel, donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour, pardonne-nous nos offenses,
Отче наш, сущий на небесах, да святится имя твое, да пребудет воля твоя...
Notre Père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel...
Отче наш, сущий на небесах... да святится имя Твое. Да приидет Царствие Твое да будет воля Твоя и на земле, как на небе.
Notre Père qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié, que votre règne vienne, que votre volonté soit faite, sur la terre...
Десять раз "Аве Мария", десять раз "Отче наш", десять раз неважно что.
"Dix Ave, dix Pater, n'importe quoi."
Я прихожу через неделю, а он опять заставляет десять раз читать "Аве Мария" десять раз "Отче наш" и...
"Je reviendrai dans 8 jours" "et il me recollera dix Ave."
Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твoе...
Notre Père, qui est aux cieux...
Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твoе ;
Notre Père, qui est aux cieux...
Отче наш, сущий на небесах, да святится имя Твое...
Notre père qui est aux cieux, que ton nom soit sanctifié
Отче наш...
Notre Père...
Отче наш, Иже еси на небесех...
Note Père qui es aux cieux...
Отче наш, Иже еси на небесех!
Notre Père qui es aux cieux Que ton nom soit sanctifié...
Но оставим без ужина И пусть тысячу раз произнесёт "Отче наш"
Mais, tu seras privée de dîner... et tu réciteras 100 Notre-Père!
Отче наш, Иже еси на небесех...
Notre Père qui es aux cieux...
Отче наш, иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое,
Notre-Père qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié, que votre règne arrive,
Отче наш, сущий на небесах, Да святится имя Твое. Да приидет Царствие Твое.
Notre Père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
" Отче наш иже на небесех. Да святится имя твое.
" Notre Père qui es aux cieux, Que ton Nom soit sanctifié,
Отче наш, Иже еси на небесех!
Notre Père qui êtes aux cieux, Loué soit votre nom.
Отче наш! Иже еси на небеси... Да святится имя...
Notre Père qui es aux cieux... que Ton nom soit sanctifié.
Отче наш...
Notre Père qui...
Отче наш, Иже еси на небесех!
Notre Père qui es aux cieux...
Отче наш, сущий на небесах, да святится имя твое, да придет царствие твое, Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим и не введи нас во искушение... Прошли три недели, а мы и с места не сдвинулись.
Notre Père qui êtes au ciel que Votre Nom soit sanctifié... 3 semaines ont passé, sans résultat.
Потом он закричал на нее : "Если ты не еврейка, попроси своего сына прочитать" Отче Наш ".
Il lui a dit " Si tu n'es pas juive dis à ton fils de réciter le'Notre Père'".
Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твое ;
Notre Père Qui es aux Cieux Que Ton Nom soit sanctifié
Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твое ;
Notre Père qui êtes aux cieux Que Votre règne arrive
Отче наш, еже си на небеси
Mon seigneur
Отче наш, иже еси на небеси : да святится имя Твое...
Pater noster qui es in coelis...
Отче наш, иже еси на небеси :
Pater noster qui es in coelis.
Отче наш, сущий на небесах...
"Notre Père qui êtes aux cieux..."
Давайте же помолимся. " Отче наш! Ты сотворил священные брачные узы как символ единения Христа и его церкви.
Père, tu as fait des liens du mariage un mystère sacré, un symbole de l'amour du Christ pour son église.
Да пошел ты, сукин сын! Отче наш, сущий на небесах.
"... que Ton nom soit sanctifié. " Va te faire foutre, salaud!
Мария - потаскуха! Потаскуха! Отче наш, сущий на небесах.
La Sainte Vierge est une pute.
Десять раз "аве мария" и пять "отче наш".
Dix "Je vous salue Marie". Cinq "Notre Père".
Отче наш, сущий на небесах...
Notre Père, qui êtes aux cieux...
Отче наш, Иже еси на небесех!
Notre Père... qui êtes aux Cieux... que Votre nom soit sanctifié.
ѕредвечный бог, отче наш, господь жизни и смерти нашей.
" Notre Dieu éternel, notre père, Maître de notre vie et mort...
Десять "Отче наш" и "Покаяние".
Dix Notre Père et un acte de contrition.
День Святого Патрика. Отче наш, сущий на небесах.
Notre Père, qui es aux cieux, que Ton nom soit sanctifié,
Отче наш, иже еси на небеси, да святится имя твое, да приидет царствие твое...
Notre Père qui êtes aux Cieux, que Votre nom soit sanctifié... Que Votre règne arrive...
Отче наш, иже еси на небеси! Да святится имя твое, да приидет царствие твое. День наш грядущий даждь нам днесь -
Notre Père qui êtes aux cieux, que Votre nom soit sanctifié, que Votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel...
Прочти 3 раза "Аве Мария", 3 раза - "Отче наш" и специальную молитву для меня.
Pour ta pénitence, dis trois Je vous salue Marie, trois Notre Père et une prière pour moi.
Отче наш, сущий на небесах!
"Notre Père Qui êtes aux cieux, que Votre nom soit sanctifié..."
Отче наш, да святится имя твое, да придет царствие твое... Не сейчас.
Pas encore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]