English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Очень надеюсь на это

Очень надеюсь на это tradutor Francês

171 parallel translation
- Очень надеюсь на это. - Ага.
- Je l'espère, en tout cas.
Очень надеюсь на это.
Eh bien, je suis impatient.
По крайней мере очень надеюсь на это.
- Au moins, je l'espère!
Я очень надеюсь на это.
Espérons-le.
Скоро увидимся, тетя Кэти. Очень надеюсь на это.
C'était d'un pitoyable.
Я очень надеюсь на это.
Je l'espère vraiment.
Очень на это надеюсь!
J'espère bien!
- Я очень на это надеюсь.
Mme de Winter était seule.
- Я на это очень надеюсь. - Вы все животные! Вы получаете от девушки, чего хотите, и прости-прощай!
"Quand vous avez ce que vous voulez, vous filez!"
Очень на это надеюсь, сэр.
Je l'espère.
Я очень надеюсь на это.
Je l'espère.
Очень на это надеюсь.
Vous ouvrez à gauche, en général?
Очень на это надеюсь, мой мальчик.
Eh bien, je l'espère, mon cher garçon.
- Я очень на это надеюсь.
Je l'espère bien.
Я на это очень надеюсь...
Ça me fait vraiment très peur.
Очень на это надеюсь.
Je l'espère vraiment.
Сегодня речь не о них, а об Энгусе, у которого нет скелетов в шкафу - очень на это надеюсь..
Pas de squelette dans son placard. Enfin, je le croyais.
этот вызов прервал меня и я надеюсь, в твоих же интересах, что информация стоит того говори сэр, я уверен, что вы найдете это видео очень полезным
J'espère pour toi que tu ne m'as pas fait revenir pour rien. Parle. Maître, vous ne serez pas déçu.
- Очень на это надеюсь.
- Je l'espère.
Очень на это надеюсь.
- Je l'espère.
- Очень на это надеюсь.
J'espère bien!
- Очень на это надеюсь, ведек Барайл.
- Je l'espère, Vedek Bareil.
Очень на это надеюсь.
Si seulement...
- Я увезу ее из страны. Ты больше никогда о нас не услышишь, я очень кроваво на это надеюсь.
Tu verras plus jamais ma gueule, enfin j'espère.
Очень на это надеюсь...
Tu peux en être sûr.
- Я очень на это надеюсь.
Comme tu dis.
Очень на это надеюсь.
Espérons-le.
Чо это? Ну, я надеюсь, что ты не возражаешь, но я взял на себя смелость обратиться к нескольким местным бизнесменам и спросить их, не хотели бы они вложить капитал в очень многообещающего молодого режиссёра, и, вообще говоря, они были все очень восприимчивы, хотя была одна дантистка,
J'espère que tu ne le prendras pas mal, mais j'ai pris la liberté de démarcher des hommes d'affaires pour leur demander d'investir dans un jeune cinéaste très prometteur, et en général, ils étaient tous très réceptifs,
Очень на это надеюсь, сладкая моя.
On ne peut pas tout avoir, hein ma belle?
Очень на это надеюсь.
Eh ben, espérons-le.
Я очень надеюсь, он понимает, на что идет... потому, что это будет очень долгий забег для вас обоих.
J'espère qu'il sait ce qui l'attend, parce que la campagne va être longue pour vous deux.
Очень на это надеюсь.
J'espêre bien.
Я очень на это надеюсь.
Doux Jésus, j'espère bien.
Очень на это надеюсь.
J'espère bien.
Я думала твой отец спросил считаю ли я, что ты хоть чего-нибудь добьешься, и я сказала "я очень, очень на это надеюсь."
Ton père m'a interrogé sur ton avenir, et j'ai répondu "J'espère bien qu'il ira loin."
Я, естественно, на это очень надеюсь.
Je l'espère bien.
Очень на это надеюсь. Он наш единственный шанс.
Je l'espère, c'est notre seule chance.
- Очень на это надеюсь, сэр.
- Je l'espère de tout mon cœur.
- Очень на это надеюсь.
Je l'espère.
Я очень на это надеюсь, потому что если вы что-нибудь знаете...
J'espère vraiment, parce que si vous savez quelque chose- -
Я очень на это надеюсь.
Je l'espère bien.
- Очень, на это надеюсь.
- Tant mieux.
Я очень на это надеюсь.
- Salaud anglais fils de salope
- Очень на это надеюсь.
Non, faut l'espérer.
Очень на это надеюсь.
Bien, je pensais aussi.
- Очень на это надеюсь
- J'aimerais bien.
Я очень на это надеюсь.
- mais je pense pas l'avoir touchée. - Vous auriez pas dû.
- Очень на это надеюсь.
- J'espère, mon vieux.
Я очень на это надеюсь, Уилл. Потому что я именно этого от него жду.
C'est ce que j'espère, car c'est exactement ce qu'on attend de lui.
Я тоже очень на это надеюсь.
J'espère qu'il l'est.
- Да, я очень на это надеюсь.
- Oui, j'en suis ravi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]