English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / На этом закончим

На этом закончим tradutor Francês

171 parallel translation
Вы никуда не едите. Гленнистер, ты вернул себе прииск. На этом закончим.
Vous avez votre mine, l'affaire est close.
Все, на сегодня на этом закончим.
Mon strip-tease s'arrête là!
Слушайте, на этом закончим.
Bon, écoutez, ça va comme ça.
На этом закончим наш предметный урок на сегодняшний вечер.
Fin de la démonstration pour ce soir.
А главное, что это всё между нами. - И на этом закончим.
Le plus important, c'est que cela reste entre nous.
Скажем, что он отказался комментировать, и на этом закончим.
On dit : Burns n'a pas répondu, c'est tout.
Давай на этом закончим.
Bon, on arrête.
На этом закончим.
C'est bientôt fini.
На этом закончим.
Je te laisse. Bob!
На этом закончим, док.
C'est tout, docteur. Merci beaucoup.
- Скажем так, ничего ты не догадываешься, и на этом закончим, ага?
- Tu n'en sais rien, point barre.
- Давайте на этом закончим наш разговор
Je n'ai aucun problème à mettre fin à cette conversation immédiatement.
На этом и закончим.
Merci.
- Ќо, отец, €... ћы закончим на этом.
Nous en avons déjà parlé.
На этом мы закончим.
Merci beaucoup.
- Хорошо, на этом закончим. Я оставил в машине чемоданчик с шестьюдесятью миллионами франков.
.. est dans ma voiture.
Давайте закончим на этом игру, леди?
La dernière partie, mesdames.
– Полагаю, на этом мы закончим.
- L'affaire est classée, alors.
И закончим на этом.
On en finit.
И закончим на этом.
C'est tout.
- И на этом мы закончим.
- Et après on arrête.
- На этом мы закончим. - Ладно.
- D'accord.
Джентльмены, на этом мы сегодня закончим.
Messieurs, ce sera tout.
Давай считать, что мы оба не правы, и закончим на этом.
Mais disons qu'on a tous les deux tort et restons-en là.
- Что скажете, если закончим на этом? - Хорошая идея.
Si on arrêtait là?
Я не могу дать тебе в долг. И закончим на этом!
Je ne peux pas t'en prêter, ça suffit!
Хорошо, на этом мы закончим заседание комитета.
Ceci concerne uniquement le Comité.
И закончим на этом.
Vous pouvez disposer.
Давайте на этом закончим.
On va s'arrêter.
Если все три книги окажутся фальшивыми или неполными, на этом и закончим.
Si les trois exemplaires sont faux, votre travail sera terminé.
И закончим на этом.
Je pense qu'on a fini.
Закончим на этом.
C'est ça.
Закончим на этом. Но папа был бы не против.
Papa l'aurait voulu.
Хорошо, но тогда, давай на этом и закончим.
Ce soir, je me détends.
Давайте закончим на этом.
- Entrons. - M. Le Président...
Поэтому давайте закончим наш спор на этом и двинемся дальше, хорошо?
Laissons ça Passons à la suite, d'accord?
И закончим на этом.
Je crois que c'est tout.
Давай закончим на этом.
Restons-en là.
Хватит болтать, и закончим на этом.
Arrête de jacasser et va droit au but. Tu vas me le donner ou pas?
Так что я набросаю стандартные шаблонные условия и закончим на этом.
Je vais faire une clause standard et ce sera réglé.
- Отдайте мне сына, а я вам снайпера. И закончим на этом.
Donnez-moi mon garçon et je vous rends votre homme.
Давай на этом и закончим.
Restons-en là.
На этом и закончим.
Signe ça.
Вычеркните его из списка. Ладно парни. закончим на этом.
Mais, mets le sur la liste a reviser pour l'année prochaine.
- Дайте мне таблетки, и закончим на этом.
Filez-moi mes médocs et poursuivons
Закончим на этом?
où sont ils?
Подпишите бумаги, и закончим на этом.
Signons et finissons-en!
Чак, на этом и закончим.
Je m'appelle Chuck. Chuck, je t'arrête tout de suite.
Скажем так - оно САМО нас нашло. И закончим на этом, ладно?
Disons que c'est lui qui nous a trouvé et n'en disons pas plus, d'accord?
- Так на этом и закончим?
C'est un deal unique?
Давай закончим на этом.
Il faut que je raccroche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]