English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Пару

Пару tradutor Francês

25,824 parallel translation
Я хочу провести еще пару тестов.
Je veux encore faire d'autres tests.
- Например : еще. Пару. Тестов.
- Comme d'autres tests.
Еще всего-то на пару лет.
Encore quelques années.
Это займёт пару дней.
Ça ne prendra pas plus de deux jours.
Если бы я мог денёк побыть с тобой бок о бок, задать пару вопросов, это могло бы поднять мои навыки на новый уровень.
Si je pourrais te suivre pendant un jour, te poser des questions, tu pourrais vraiment m'aider à améliorer mes compétences.
Начали проявляться пару месяцев назад, но, думаю, я получила их, когда взорвался ускоритель частиц. Как и остальные мета.
Ça a commencé il y a deux mois, mais j'ai dû les obtenir quand l'accélérateur de particules a explosé, comme tous les autres métas.
Тебе повезло, что мы любим давать второй шанс, так что ты можешь... остаться на пару недель и попробовать доказать нам, а если нет, тогда ты "Фьюить!" на свою Землю.
Tu es chanceux que l'on soit plus sur le pardon et sur la gentillesse ici, Donc je crois que tu peux... Je ne sais pas... rester pendant quelques semaines, essayer de te montrer utile, mais sinon, "fyoo", retour sur ta Terre.
Пару месяцев.
Quelques mois.
Ещё пару минут.
J'arrive.
Примешь пару аспирина и всё наладится.
Prends de l'aspirine et ça ira.
Я заварю пару каппучино в дорогу, будем готовы к приключениям.
Je vais faire quelques cappuccinos pour la route.
Сотрясение и обморожение. Но через пару дней всё будет в порядке.
Commotion et engelure, mais je serai bientôt sur pieds.
Он лишь пару дней назад скорость получил.
Il vient d'avoir sa vitesse.
- Флэшпоинт. Я пожил там пару месяцев, пока не осознал, что совершил большую ошибку, и пытался вернуть прежний таймлайн, чтобы вернуть все на свои места, но...
J'y ai vécu pendant quelques mois, avant de comprendre que j'avais fait une grosse erreur, j'ai tenté de tout remettre à zéro, remettre les choses comme elles étaient censéees être, mais...
Я пережил взрыв в здании, чтобы пару месяцев спустя попасться в лапы. Трудно убегать, когда у тебя повязка на глазу.
J'ai survécu à l'explosion d'un bâtiment tout ça pour me faire coffrer deux mois après, et c'est dur d'être en fuite avec un cache-oeil.
Пару дней выходной.
Vous prenez quelques jours de repos.
Может, стоит привлечь пару агентов.
Peut-être que je devrais mettre quelques-uns de mes agents sur ça.
И мне придётся взять пару выходных, чтобы окончательно разобраться.
Je vais prendre un peu de temps libre pour m'en occuper.
Понимаю, это последнее, с чем ты бы хотел сейчас иметь дело, но повторное голосование состоится через пару дней.
Je sais que c'est une des dernières choses à laquelle tu as envie de penser maintenant, mais le vote de rezonage est dans quelques jours.
Он думал, что Рене умрёт через пару минут.
Il pensait que Rene aller mourir 5 minutes plus tard.
Пропустить пару бокальчиков на репетиции.
Quelques verres à ton dîner de répétition.
Дай нам пару минут.
Donne-nous quelques minutes.
Може... Вы можете... п-п-подождать пару секунд?
Pouvez-vous attendre un moment?
Их всего пару штук выпустили.
C'est une édition limitée.
Уже пару лет, но я просто кладу пару долларов на него каждый месяц на случай непредвиденных обстоятельств.
Quelques années, mais je ne mets qu'un petit peu de côté chaque mois, pour les urgences.
Кстати, как ты отнесешься к тому, что бы уехать из города на пару дней?
En fait, ça te dirait de partir avec moi quelques jours?
Я-я пытался пару месяцев назад.
Je l'étais, y a quelques mois.
Я подменял Брюса Вилисса пару раз.
J'ai doublé Bruce Willis sur quelques films.
Да, пару раз он писал записки в школу и мы ездили туда среди недели.
Il y a quelques années, il m'avait fait un mot d'excuse et on y était allés un jour d'école.
Пару лет назад я связалась с группой активистов,
Il y a quelques années, je me suis engagée dans un groupe d'activistes ;
Слушай, я выбил тебе пару часов, пока Пять-0 не узнали, что ты стоишь за этим, но они узнают.
J'ai pu gagner quelques heures avant que le 5-0 découvre que c'est toi, mais ils vont le découvrir.
Нашли его тело пару километров назад.
On a trouvé son corps à deux kilomètres.
Тело Бёрнса нашли в ручье пару километров назад.
Ils ont trouvé le corps de Burns dans un ruisseau à quelques kilomètres.
Плюс, когда я пришёл к тебе с идей пару дней позже, ты сказал, цитирую :
Quand je te l'ai acheté il y a quelques jours, tu as dit, je cite
Ещё пару ложечек.
Juste quelques cuillerées.
Я приеду к тебе через пару дней, пап.
Je reviens te voir dans quelques jours, papa.
И лишь за последние пару лет мы смогли снова начать общаться.
C'est vraiment il y a quelques années que nous nous sommes réconciliés.
Пару секунд.
Deux secondes.
Думаю, что едва не взорвавшись на пару с агентом Торресом, Елена сделала свой выбор.
J'imagine que le fait d'avoir presque fait exploser l'agent Torres n'a pas plu à Elena.
Думаешь сказать этим королям пару теплых слов, принцесса?
Vous voulez en parler aux rois?
Или я приглашу пару девчонок, потому что фраза "только мы вдвоем" вызывает у меня мурашки.
Je peux inviter des amies, car vous entendre dire "juste nous deux" m'a fait froid dans le dos.
Я проехал мимо неприятной сцены... за пару миль до того, как тебя увидел... полиция, солдаты... Мертвая девушка на дороге.
J'ai dépassé une scène horrible quelques miles avant de vous voir... police, soldats, une fille morte sur la route.
Мы встречались всего на пару ночей... после смерти твоего отца.
C'étaient quelques nuits, c'est tout, après la mort de ton père.
На пару минут.
Quelques minutes nous suffiront.
Ладно, я вернусь через пару дней.
Je reviendrai dans un jour ou deux.
Дай мне пару Levi's 501 и маркер, и они у меня запоют как Doobie Brothers.
Je comprends. C'est pour ça que je laisserai jamais mes enfants.
Горбонос. А как насчет того, чтобы покрасить пару джинсов?
Arrête de flipper, ou on t'envoie à l'asile.
Ларри, пару слов?
Larry, tu veux dire quelques mots?
Пару вещей на счет моего управленческого стиля.
Deux trois trucs concernant mon style de management.
Тут можно найти пару милашек.
Il devrait y avoir de bonnes nanas.
Ладно, давай попробуем на пару градусов правее.
Bien sûr, c'est toi la victime,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]