English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Позвольте мне остаться

Позвольте мне остаться tradutor Francês

30 parallel translation
Позвольте мне остаться.
Je vous en prie, laissez-moi rester.
Позвольте мне остаться, хоть ненадолго.
Laissez-moi rester encore un petit moment.
Пожалуйста, товарищ... позвольте мне остаться... Позвольте закончить работу...
Je t'en prie, camarade, laisse-moi finir mon travail.
Уходите отсюда, но позвольте мне остаться.
Il faut que je reste ici!
Позвольте мне остаться тут, я не дойду в другое место.
Si je ne me repose pas, je ne peux faire un pas de plus.
Позвольте мне остаться в отряде князя Багратиона.
Permettez-moi de rester aux ordres du prince Bagration.
Позвольте мне остаться, мадре, пожалуйста.
Laisse-moi rester. J'ai nulle part où aller.
Позвольте мне остаться здесь хотя бы на одну ночь, умоляю!
Laisse-moi rester au moins pour la nuit!
Но я буду изо всех сил помогать в булочной, только позвольте мне остаться у вас.
Mais je vous aiderai à la boutique. Laissez-moi la chambre!
Позвольте мне остаться здесь.
Laissez-moi rester. Pas de problème.
Пожалуйста, капитан... позвольте мне остаться и помочь вам.
Autorisez-moi à rester et à vous aider.
Отец, позвольте мне остаться.
Père, laissez-moi ici.
Прошу, Мисс Китти. Позвольте мне остаться.
S'il vous plaît, Madame Kitty, laissez-moi rester
Тут уж позвольте мне остаться при своём мнении.
Là aussi, je vais devoir faire preuve de tolérance.
Позвольте мне остаться здесь, ради Аллаха.
Inscrivez-moi, pour l'amour de Dieu.
Директор, позвольте мне остаться, и я покажу детям, что такое настоящий реслинг
Principale Victoria, gardez-moi et j'enseignerai la vraie lutte à ces gamins.
Пожалуйста позвольте мне остаться.
S'il vous plaît laissez-moi rester.
- Парни, позвольте мне остаться.
Allez les mecs, laissez moi rester. Je mangerais le cartilage.
Позвольте мне остаться.
Laissez moi rester.
Позвольте мне остаться.
Laissez-moi vivre ma vie.
Позвольте мне остаться в США?
A me laisser rester aux Etats-Unis?
Нет, позвольте мне остаться!
Non! Laissez-moi rester avec elle!
Тогда позвольте мне остаться.
Alors laissez-moi rester ici.
Позвольте мне остаться и составить вам компанию.
Permettez-moi de rester et de vous tenir compagnie.
Пожалуйста, позвольте мне остаться. - Барбара. - Сьюзан.
- Tiens bon, j'arrive!
Позвольте мне здесь остаться!
Lâchez-moi!
Прошу, позвольте мне одной остаться, пускай кормилица вам помогает.
Bonne nuit. Couche-toi vite et repose-toi.
Прошу, позвольте мне одной остаться, пускай кормилица вам помогает. Я думаю, у вас хлопот немало!
Comme le veut l'usage, dans ses plus beaux atours, qu'on la porte à l'église.
Дайте мне второй шанс и позвольте остаться на свободе.
Une deuxième chance. Et que je sois libéré aujourd'hui.
Позвольте мне остаться.
Il me l'a dit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]