English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Позвольте мне кое

Позвольте мне кое tradutor Francês

162 parallel translation
Позвольте мне кое-что сказать вам.
Je vais te dire.
Позвольте мне кое-что сказать Вам.
Laissez-moi vous rassurer.
Позвольте мне кое-что сказать.
Je vais vous dire.
Позвольте мне кое-что сказать!
Laissez-moi vous dire quelque chose!
Позвольте мне кое-что сказать вам.
Mais si je vous dis quelque chose, est-ce que vous m'écouterez?
Так, ладно, позвольте мне кое-что сказать вам.
Très bien, laissez-moi vous dire quelque chose!
Эй, позвольте мне кое-что у вас спросить. Что вы думаете об этой рубахе?
Dites-moi, comment trouvez-vous ce pull?
Позвольте мне кое-что сказать.
Laissez-moi vous dire une chose.
Она уже достаточно взрослая, чтобы пить, выходить замуж, разводиться. Позвольте мне кое-что вам сказать, парни. Когда я вернусь, когда мы сделаем эту работу...
Quand tout sera fini, je réglerai ça à ma façon.
Позвольте мне кое-что сказать. Двойного предупреждения в финале не происходило с 1919 года в Хельсинки. И мы все помним, чем всё это закончилось.
Laissez-moi vous dire, une double faute sur un tir éliminatoire remonte à l'épisode d'Helsinki en 1919, et on sait tous comment ça s'est terminé.
Позвольте мне сказать Вам кое-что, мадам... Как человек, у которого побывало немало секретарей. Не удивлюсь, если она хранила чековую книжку в сейфе.
À mon avis, ayant eu de nombreuses secrétaires, j'imagine qu'elle l'a mis dans le coffre-fort.
Позвольте мне рассказать тебе кое-что о моих железных нервах, сынок.
Laisse-moi te raconter un truc là-dessus, fiston.
Теперь позвольте мне сказать вам кое-что.
Maintenant laisse-moi te dire quelque chose.
Позвольте мне сказать Вам кое-что, Полли Харрингтон.
Je vais vous dire une chose, Polly Harrington!
Позвольте мне вам кое-что сказать.
Puis-je vous dire quelque chose?
Позвольте мне показать вам ещё кое-что.
Laissez-moi vous montrer autre chose.
Позвольте мне сказать кое-что.
Laissez-moi vous dire ceci :
Позвольте мне вас с кое-кем познакомить.
Permettez-moi de vous présenter quelqu'un.
Позвольте мне рассказать кое-что о своей жизни.
Je vais vous raconter un peu ma vie.
Позвольте мне вам кое-что сказать, господин Грюневельт.
Je vais vous confier quelque chose.
Позвольте мне показать вам кое-что.
Vous allez voir!
Позвольте мне рассказать Вам кое-что о себе. Вся моя жизнь - это работа.
Il n'y a que mon travail qui compte.
Позвольте мне сказать кое-что. Я здесь для того, чтобы доставить двух горбатых китов в 23 век.
Je suis ici pour ramener 2 baleines à bosse au 23ème siècle.
Позвольте мне объяснить вам кое-что.
Que je vous explique quelque chose.
Позвольте мне показать Вам кое-что.
J'ai une chose à vous montrer.
Позвольте мне напомнить Вам кое-что. Клингон не ставит свои желания выше желаний семьи или его друзей.
N'oubliez pas que les désirs d'un Klingon ne doivent pas aller à l'encontre de ceux de sa famille ou de ses amis.
Теперь позвольте мне вам кое-что сказать, мистер...
- Laissez-moi vous dire, M. Ducon,
Позвольте мне сказать вам кое-что!
Laissez-moi vous expliquer.
Позвольте мне вам кое-что объяснить.
Permettez-moi de vous dire une chose.
Позвольте мне сказать Вам кое-что.
Je vais vous raconter un truc.
Вам не доводилось исполнять обязанности нестора прежде, так что позвольте мне вам кое-что объяснить.
C'est la première fois que vous êtes nesteur. Sachez que le nesteur n'est pas autorisé à s'adresser à la cour.
Что ж, позвольте мне сказать кое-что о таких людях.
J'aimerais dire à ces personnes qu'elles n'avaient pas envisagé ce cerveau
Теперь позвольте мне сказать кое-что. Я - герой из лесбийского сообщества, разве нет, Робин?
Ecoutez bien, je suis le héros de la communauté lesbienne.
Эй, позвольте мне спросите вас кое-что, Росс. Вы были поклонником Биттлз?
Ross, étiez-vous un fan des Beatles?
Позвольте мне сказать вам кое-что. Теперь, чтобы гарантировать наше место в истории радио,
Pour nous faire entrer dans l'histoire,
Позвольте мне сказать вам кое-что... Я не дурачусь...
Ecoute, je ne rigole pas.
Позвольте мне спросить вас кое-что. Вы имеете взгляд любви в ваших глазах, но я - уродливый мужчина.
Je vois l'amour dans tes yeux.
Позвольте мне спросить кое-что.
Laissez-moi vous poser une question.
Ла Гир, Жиль, позвольте мне вам кое-что показать.
La Hire... Gilles... Venez voir.
Позвольте мне спросить вас кое-что.
Dites-moi.
- Позвольте мне рассказать вам кое-что о любопытстве.
- Justement, la curiosité...
Позвольте мне спрашивать Вас кое-что.
Dis-moi.
Позвольте мне спросить вас кое-что...
Laissez-moi vous demander quelque chose...
Ни жены, ни детей, ни газона, ни ничего! Послушайте, отец, позвольте мне спросить вас кое-что?
Mon père, je peux vous poser une question?
Позвольте мне сказать кое-что, ладно?
Je vais te dire...
А она мне : " Кевин, позвольте вам кое-что пояснить.
Et elle : " Kevin, je vais t'expliquer une chose à propos de Prince.
Позвольте мне показать вам кое-что.
Laissez-moi vous montrer quelque chose.
Позвольте мне спросить Вас кое-что.
Laissez-moi vous poser une question.
Позвольте мне сказать кое-что.
Je vais vous dire.
А позвольте мне спросить у вас кое-что.
Bon, laissez-moi vous poser une question.
Знаете что? Позвольте мне рассказать вам кое-что, что наши отцы-основатели рассказали мне.
Je vais vous dire un truc que les pères de la nation m'ont appris.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]