Почему вы хотите tradutor Francês
573 parallel translation
Почему вы хотите продать его именно мне?
Pourquoi me le vendre à moi?
Почему вы хотите отправить Рокки за решётку на всю жизнь?
Vous voulez envoyer Rocky en prison à vie?
- Почему вы хотите поехать? Я-то стараюсь выбраться из этой переделки, куда попал по вашей вине.
J'essaie de me tirer de ce pétrin.
Почему вы хотите купить эти картины, если даже не знаете художника?
Pourquoi acheter des toiles si vous ne connaissez pas le peintre?
Почему вы хотите, чтобы вас расстреляли?
Pourquoi souhaitez-vous être exécuté?
- Почему вы хотите отозвать ставки?
- Pourquoi tu veux annuler?
Почему Вы хотите свидетельствовать против Бринка?
Pourquoi témoignez-vous contre Brink?
А почему вы хотите заставить меня усомниться в нем?
Pourquoi voulez-vous me faire douter d'eux?
Почему вы хотите отнять у нас дом?
Pourquoi vouloir nous prendre nos terres?
Почему вы хотите украсть это произведение?
Pourquoi cette ouvre et pas une autre?
Почему Вы хотите, чтобы все были такими?
DOCTEUR : Pourquoi devriez-vous tous être pareils?
Почему вы хотите убить меня?
Pourquoi veux-tu me tuer?
Почему вы хотите убить нас?
- Pourquoi voulez-vous nous tuer?
- Почему вы хотите всё испортить?
- Pourquoi veux-tu tout gâcher? - Parce que je t'aime. Je le sais.
Почему вы хотите с ним увидеться? По семейным обстоятельствам.
Puis-je voir Son Honneur le prêtre?
Почему вы хотите рассчитаться?
Pourquoi demandez-vous l'addition?
Почему вы хотите дом?
Pourquoi une maison?
Почему вы хотите и дальше создавать напряженность на границе?
Pourquoi voulez-vous continuer à créer une situation tendue à la frontière?
Почему вы хотите перевестись, Данн?
Pourquoi tu veux être transféré Dunne?
Я знаю, почему вы хотите выбросить всю Гренландию.
Je sais pourquoi vous voulez jeter toute la Groenlande.
Почему же вы не хотите впустить любимую полицию?
Pourquoi ne voulez-vous laisser entrer votre chère police?
Вы хотите быть добрым, но почему вы выбрали именно меня?
Pourquoi suis-je l'objet de votre gentillesse et de votre charité?
.. Почему Вы не хотите звать миссис Сен-Обин?
Pourquoi ne voulez-vous pas appeler Mme St-Aubyn?
Почему бы вам не сходить, если вы так хотите?
Pourquoi n'iriez-vous pas?
Мы пытаемся вас понять. Почему вы не хотите понять нас?
Pourquoi n'essayez-vous pas de nous comprendre?
- Почему вы не хотите ехать?
- Pourquoi refusez-vous?
- Почему вы этого хотите?
Pourquoi me suivre?
Такедзо-сан, почему вы не хотите обнять меня?
Pourquoi ne me prenez-vous pas dans vos bras?
Почему вы не хотите верить мне...
- Mais, vous ne voulez pas me croire!
но, если серьезно, Пьер, почему вы не хотите стать офицером?
Pourquoi ne t'engages-tu pas?
Ответьте. Почему вы тоже не хотите попробовать?
Voulez-vous essayer?
Почему вы не хотите вернуться в гостиную?
Attendez, pourquoi ne retournez-vous pas au salon? Mais que veux-tu?
Вам нужна моя помощь. Почему Вы не хотите это признать?
Pourquoi ne pas admettre que vous avez besoin de moi?
Вы разве не хотите знать почему?
Vous voulez savoir pourquoi?
Я знаю, почему вы так надменны ко мне. Вы хотите носить мой знак.
Tu veux porter mon écriteau.
Вы хотите знать, почему я пришла? Я хочу сделать репортаж о гонках. И я хочу пройти их.
Je veux faire un reportage sur la course et en faire partie.
Почему вы хотите обнять мою жену?
Pourquoi embrasser ma femme? Je veux embrasser ma belle-mere.
О, почему Вы не хотите понять?
Ne comprenez-vous pas?
- Немного больше, чем все. - Ну, признавайтесь. - Нет, почему вы так хотите меня женить?
- Pourquoi vouloir me marier à toute force?
Почему бы вам не сказать мне, чего бы вам хотелось, а потом... -... после того, как вы скажете мне, чего хотите- -
Dis-moi ce que tu veux, et quand je le saurai...
Вы хотите знать почему?
Vous voulez savoir pourquoi?
Почему Вы не хотите ехать?
Pourquoi ne venez-vous pas?
Если вы хотите что-то узнать, почему бы вам не спросить мистера Гэтсби?
Si vous voulez en savoir plus, demandez donc à M. Gatsby.
Почему вы не хотите ее сдать?
S'il est à louer, où est le problème?
Тогда почему вы не хотите его видеть?
Elle non plus.
Если вы этого хотите - почему бы и нет.
On peut voir ces premières images?
Почему вы не хотите выслушать меня? !
Pourquoi ne m'écoutez-vous pas?
Вы хотите мне рассказать почему вы пишите о Дэне чушь, или вы хотите чтобы береговой патруль забрал меня за нападение?
Dites-moi pourquoi vous lui faites ça, à moins que vous ne vouliez me faire arrêter pour coups et blessures...
Почему вы не хотите сказать мне, где он?
Dites-moi donc où se trouve le médaillon.
Вы хотите знать, почему ваша сестра покончила с собой.
Vous voulez savoir pourquoi votre soeur s'est tuée?
Почему вы не хотите меня выслушать?
Pourquoi vous ne voulez pas m'écouter?
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы так считаете 58
почему вы здесь 394
почему вы плачете 42
почему вы спрашиваете 278
почему вы так решили 70
почему вы так говорите 147
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы так считаете 58
почему вы здесь 394
почему вы плачете 42
почему вы спрашиваете 278
почему вы так решили 70
почему вы так говорите 147