English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Почему вы так решили

Почему вы так решили tradutor Francês

65 parallel translation
Почему Вы так решили? Я знаю. Лучше Вас никого нет.
Ne chicane pas, ne t'interroge pas!
Почему вы так решили?
Qu'est-ce qui vous fait dire ça?
Почему вы так решили, мистер Блор?
Très observateur, M. Blore.
- Почему вы так решили?
- Pourquoi?
Почему вы так решили?
Qui vous fait croire cela?
Почему вы так решили?
Pourquoi cette question?
А вдруг моего бедного брата убили прямо здесь? Почему вы так решили?
quand je pense que c'est peut-être là qu'on la tué, mon pauvre frère... pourquoi dites vous ça?
- Почему вы так решили, господин майор?
Qu'est-ce qui vous fait dire ça?
- Почему вы так решили?
Pourquoi le croyez-vous?
А почему вы так решили?
Pourquoi croyez-vous ça?
Почему Вы так решили?
Devine!
Вы сказали, Вам показалось, что мальчик от кого-то убегал. Почему Вы так решили? На крыше был снег.
Pourquoi croyez vous que quelqu'un pourchassait le petit?
Почему вы так решили?
Comment le savez-vous?
Почему вы так решили?
Vous en êtes sûre?
Почему вы так решили?
- pourquoi ces soupçons?
Я просто хочу знать, почему вы так решили.
Pourquoi vous décidez ça?
- Почему вы так решили?
- Pourquoi vous dites ça?
Но почему вы так решили?
Qu'est-ce qui vous fait croire ça?
Почему вы так решили?
Non, pourquoi?
- Почему вы так решили? - Было темно.
La nuit, dans la cour, lui au 4e.
- Почему вы так решили?
- Qu'est-ce qui vous le fait penser?
Почему вы так решили?
Pourquoi cela?
Я не ссорился с Вон-Хи, не понимаю, почему вы так решили.
Je ne me suis pas disputé avec Wan Hee. Je ne sais pas pourquoi vous insistez. Parce que je t'ai vu.
Почему Вы так решили?
Qu'est-ce qui vous fait dire ça?
- Почему Вы так решили?
- Qu'est-ce qui vous fait dire ça? Je suis ton nouveau voisin.
Почему вы так решили?
- Pourquoi dites-vous ça?
Почему вы так решили, ваша честь?
Comment cela, votre Honneur?
Почему вы так решили?
Qu'est-ce qui te fait dire cela?
- Почему вы так решили?
- Pourquoi vous pensez ça?
Почему вы так решили?
Pourquoi crois tu sa?
Почему вы так решили?
Pourquoi penses-tu ça?
Почему вы так решили?
À quoi vous le pensez?
— Почему вы так решили?
- Pourquoi penseriez-vous cela?
Но я понимаю, почему вы так решили.
Mais je sais d'où vous vient cette idée.
Почему вы решили так внезапно?
Quelle décision soudaine!
Почему вы так решили?
A votre avis?
Почему вы так решили?
Pourquoi dites-vous ça?
Почему вы так считаете? Мы решили снять вас в фильме про ведьму из Блэр.
Tout d'abord, puis-je avoir votre permission pour vous filmer dans le cadre d'un documentaire nommé "Le projet Blair Witch"?
- Да, это так. - Расскажите суду, почему вы решили перейти туда.
- Pourquoi vous êtes-vous proposé?
Почему вы так поздно решили заняться печеньем?
On a découvert que Frenchy sait faire des cookies.
- Почему вы так решили?
Pourquoi?
Джордж, что происходит? - Почему вы так решили?
George, qu'y a-t-il?
Так почему вы решили уволиться из Дандер-Миффлин? Из-за босса.
- Pourquoi quitter Dunder Mifflin?
Так почему вы решили уйти, Клер?
Alors, pourquoi vouloir les quitter, Claire?
- Почему вы так решили?
D'où vous vient cette idée?
Вот почему я так удивилась, что вы решили меня исключить...
C'est pourquoi je suis surprise que tu aies choisi de m'exclure...
Так почему вы решили заняться этим сейчас?
{ \ cH00ffff } Tout ça commençait à m'énerver.
" так... почему вы решили согласитьс € на курс лечени €, – айан?
Comment avez-vous décidé de suivre une thérapie, Ryan?
Вы так нас поразили тем, как избежали ареста во время испытания шесть, что решили, почему бы не засчитать Вам это как испытание. Испытание семь выполнено
Vous avez si bien évité l'arrestation durant le défi n ° 6 que nous avons décidé, au diable l'avarice, de vous offrir le n ° 7.
Почему же. Не знаю, с чего вы так решили, но вы ошибаетесь.
Je ne sais pas d'où vous tenez ça, mais ce n'est pas le cas.
Так вот почему вы решили ему помочь?
C'est pour ça que vous avez décidé de l'aider?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]