Почему вы это сделали tradutor Francês
109 parallel translation
Почему вы это сделали?
Pourquoi?
Тогда почему вы это сделали?
- Pourquoi tu as fait ça?
Почему вы это сделали?
Pourquoi avoir fait ça?
Почему Вы это сделали?
Pourquoi avoir fait ça?
" ак почему вы это сделали?
Pourquoi l'avez-vous fait?
- Ради Бога, почему вы это сделали? - Чёрт!
Mais pourquoi?
Скажите, почему вы это сделали?
Pourquoi as-tu fait ça?
Но я понимаю, почему вы это сделали.
Mais je comprends vos raisons.
Почему вы это сделали?
- Pourquoi avez-vous fait cela?
Мистер Уэллс! Почему Вы это сделали?
- Pourquoi avez-vous fait ça?
Почему вы это сделали?
Pourquoi avez-vous fait ça?
- Почему вы это сделали?
- Pourquoi faites-vous ça?
Я знаю, почему вы это сделали.
Je connais votre mobile.
Миссис Петрелли, почему вы это сделали?
Mme Petrelli, pourquoi faire ça?
почему вы это сделали?
Pourquoi vous l'avez opéré?
Почему вы это сделали, Кейт?
Pourquoi avez-vous fait ça, Kate?
- Не скажете, почему вы это сделали?
- Vous pouvez nous dire pourquoi?
- Тогда почему вы это сделали?
- Alors pourquoi l'avoir fait?
Почему вы это сделали?
Pourquoi vous faites ça?
- Почему Вы это сделали?
- Pourquoi l'avoir fait?
теперь, когда вас разоблачили, хотите подойти и объяснить почему вы это сделали?
Maintenant que vous avez été découvert, voulez-vous m'expliquer pourquoi vous avez fait cela?
Почему вы это сделали?
Pourquoi t'as fait ça?
Почему вы это сделали для меня?
Pourquoi vous me feriez ça?
Если Вы хотели ударить этого парня, почему Вы не сделали это на улице?
Pourquoi vous ne l'avez pas frappé dehors?
- Почему вы этого не сделали? - Я не смог. - Если это был наш шанс...
C'était l'occasion de les arrêter!
Почему вы сделали это?
Pourquoi l'avez-vous fait?
Почему Вы сделали это, командор?
Pourquoi avez-vous fait ça, commandant?
Таких стараний скрыть, что вы на самом деле почему же вы сделали это?
Après avoir veillé si scrupuleusement à cacher qui vous êtes vraiment... pourquoi prendre ce risque?
Почему вы сделали это и так ли это хорошо для вас и нашего мира.
Pourquoi tu as fait cela, et si c'est la bonne décision pour toi... et pour notre monde.
- Так почему вы не сделали это?
- Pourquoi ne pas l'avoir utilisée?
- вы сделали это невозможным. - Почему?
- vous avez gâché notre seule chance.
А почему вы это сделали?
Pourquoi l'avoir dit?
Почему вы сделали это?
Pourquoi avez-vous fait ça?
Почему Вы восстали против них, когда сделали это?
Pourquoi l'avoir fait à ce moment-là?
Он понимал, почему вы это сделали.
C'est pourquoi il vous pardonne.
Почему же вы сделали это, раз так сильно его любили?
Pourquoi avoir fait ça si vous l'aimiez tant?
Беверли, вы знаете, почему они это сделали?
Beverly, est-ce que tu as une idée de pourquoi ils agiraient de cette façon?
Почему вы сделали это для меня?
Pourquoi avez-vous fait ça pour moi?
- Да, но тогда почему вы сделали это еще раз?
- Ouais, alors pourquoi vous l'avez refais?
Почему вы не сделали это?
Pourquoi n'avez-vous rien fait?
- Почему вы это сделали?
Pourquoi avoir fait ça?
Почему вы это сделали?
Pourquoi vous avez fait ça?
Почему вы сделали это?
Pourquoi faire ça?
диспетчер спросил : "Почему вы сделали это?"
On lui demande : "Pourquoi?" "On me l'a demandé."
То есть, если вы хотите что-то доказать, почему бы вам не подойти и не рассказать зачем вы это сделали?
Je veux dire, si vous essayez de dire quelque chose, pourquoi ne venez-vous pas ici pour me dire pourquoi vous l'avez fait?
Если у нее получится спровоцировать войну, и доказать вину Китая в убийстве сына премьер министра Индии, это станет достаточной провокацией. Она развяжет военный конфликт, который продлится не один десяток лет, и может никогда не разрешиться Почему вы не сделали этого сами?
Si elle parvient à provoquer une nouvelle guerre, en accusant la Chine du meurtre du fils du premier ministre indien, elle déclenchera un conflit qui durera des dizaines d'années, et sera peut-être irrémédiable.
Тогда как вы это сделали... почему выбрали меня?
Alors, comment vous m'avez démasqué?
Вы с Джесси это сделали? Почему ты так говоришь?
- Jesse et toi l'avez fait?
Вы обратили внимание, что это первый раз, когда мы это сделали не слушая, как Шелдон рассказывает Почему это называется "тост"
Vous réalisez que c'est la première fois que nous faisons ça sans avoir à écouter sheldon nous expliquer pourquoi on appelle ça un toast?
Неважно Что и объясняет это, в самом деле Почему вы не сделали этого раньше
Ce qui explique pourquoi tu n'es pas encore passé à l'acte.
Почему вы это сделали? Слышала про "Архангел"?
Connais-tu le nom d'Archange?
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы так считаете 58
почему вы здесь 394
почему вы плачете 42
почему вы спрашиваете 278
почему вы так решили 70
почему вы так говорите 147
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы так считаете 58
почему вы здесь 394
почему вы плачете 42
почему вы спрашиваете 278
почему вы так решили 70
почему вы так говорите 147