Пошли домой tradutor Francês
366 parallel translation
Папа, пошли домой.
Rentrons à la maison.
- Лучше пошли домой.
Rentrons!
Пошли домой.
Viens, rentrons à la maison.
Я хочу, чтобы все поскорее закончилось и мы пошли домой.
Ils veulent juste en terminer et rentrer chez eux.
Да, сейчас, пошли домой. Я хочу выспаться.
Emmenez-les, je veux me recoucher.
- Пошли домой.
- Rentrons.
Сэцуко, пошли домой.
Setsuko, tu dois vraiment rentrer!
Сэцуко, останавливайся и пошли домой.
Ne reste pas trop tard.
Мы нянчились с малышом, но не сразу после этого пошли домой.
Après notre baby-sitting, on a fait un détour pour rentrer.
Накагими, хватит! Пошли домой!
On veut encore s'échapper, "La Dame"?
Мисс, я хотел бы, чтобы Вы пошли домой.
Vous allez rentrer chez vous maintenant.
Пошли домой. Скоро уж полночь.
Allez, il est très tard.
Пошли домой.
Passe te changer chez moi.
Пошли домой
Oui, rentrons à la maison.
Пошли домой.
On rentre à la maison.
Фабиола. Пошли домой. Надо вскопать огород.
Revenons à la maison, nous devons creuser le jardin potager.
Ладно, пошли домой.
Rentrons à la maison.
Они что, сперва пошли домой, вздремнуть?
Ils sont allés faire la sieste avant de venir?
Пошли домой.
Rentrons.
Пошли домой.
Alors rentrons.
Когда мы пошли домой, он случайно стулом зацепил.
Quand on est partis, il l'a attrapé accidentellement avec une chaise.
- Пять часов. Пошли домой.
5 heures, rentrons à la maison!
- Пошли домой.
- Allons, rentrons...
- Идите вы! Пошли домой, малыш.
Viens mon garçon, on rentre.
Мы пошли домой, но там никого не было.
On est allés à la maison, mais elle avait disparu.
Пошли домой.
Viens, on rentre à la maison, dépêche toi.
- Пошли домой.
On rentre?
Пошли домой.
Viens!
- Hу что, пошли домой?
Rentrons vite.
- Каренин. - Давай, Каренин. Пошли домой.
allez viens, Karénine, on rentre
- Давай, папа, пошли домой.
- Viens papa, on rentre.
Пошли домой.
On rentre.
Джонни, пошли домой.
Tenez, un bonbon.
Всё, пошли домой
Allez frérot!
- Папа, пошли домой!
- Papa, rentre à la maison!
Пошли домой.
Rentre à la maison.
Отстань от него, пошли домой!
T'appuies pas sur moi!
Пошли за доктором, Мамушка. И помоги отвезти меня домой.
Appelez le Dr Meade... et faites-moi ramener à la maison.
Они танцевали до закрытия, а затем пошли к ней домой.
Ils dansèrent jusqu'à la fermeture et allèrent chez elle.
Пошли, я отведу вас домой.
Venez, je vous raccompagne.
С собой у меня нет денег... пошли счет мне домой, хорошо?
Envoyez-moi la note chez moi.
Пошли домой
- Rentrons à la maison.
Пошли домой!
On rentre.
Пошли к нам домой и пообедай с нами, Уолтер.
Viens dîner avec nous à la maison, Walter.
Пошли домой, Алфи!
Viens, Alfie, rentrons.
Можете доказать, что пошли домой?
- Avez-vous des preuves? - Puis-je poursuivre l'interrogatoire?
А вот теперь пошли домой!
Je suis le chef de famille, et je veux voir la nouvelle machine de Motel maintenant!
Пошли домой.
- Viens, rentrons chez nous.
А я сказал : Валик-джан, пошли домой.
et j'ai dit, "Valik-Dzhan, rentrons a la maison".
Пошли. Отвезу тебя домой.
Viens, je te ramène.
- Пошли, дорогой, домой.
- On rentre.
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
пошли 27903
пошли спать 53
пошли есть 33
пошли вы все 45
пошли вы 112
пошли на хуй 42
пошли с нами 108
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
пошли 27903
пошли спать 53
пошли есть 33
пошли вы все 45
пошли вы 112
пошли на хуй 42
пошли с нами 108
пошли ко мне 25
пошли танцевать 50
пошли в дом 57
пошлите 104
пошли туда 53
пошли дальше 54
пошли они 53
пошли со мной 528
пошли посмотрим 37
пошли вон 282
пошли танцевать 50
пошли в дом 57
пошлите 104
пошли туда 53
пошли дальше 54
пошли они 53
пошли со мной 528
пошли посмотрим 37
пошли вон 282
пошли выпьем 21
пошли вместе 28
пошли уже 124
пошли прочь 58
пошли вниз 32
пошли отсюда 699
пошли быстрее 35
пошли вон отсюда 32
пошли же 40
пошли ребята 19
пошли вместе 28
пошли уже 124
пошли прочь 58
пошли вниз 32
пошли отсюда 699
пошли быстрее 35
пошли вон отсюда 32
пошли же 40
пошли ребята 19