English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Пошли наверх

Пошли наверх tradutor Francês

57 parallel translation
Ладно, приятель, пошли наверх.
Montons au premier.
Может, мы пошли наверх, вместо того, чтобы идти вниз.
Ah! Si j'avais été scout!
Потом, переодевшись охранниками, мы пошли наверх, к Повелителю.
Une fois les gardes désarmés, c'était au tour d'Overdog.
Да. И вскоре после этого все пошли наверх ложиться спать?
Et juste après cela, tout le monde est monté se coucher.
Пошли наверх.
L'escalier!
Пошли наверх, Донна. Ладно.
Tu veux monter à l'étage, Donna?
Тогда пошли наверх.
Alors, allons là-haut.
Пошли наверх.
Grouille, on va se mettre au bar.
Кажется, они пошли наверх.
Je crois qu'ils sont montés.
Да, пошли наверх и сделаем это.
- Ouais, faisons ça.
Пошли наверх, разведём огонь и выпьем.
On monte, on fait un feu et on boit.
Мы пошли наверх!
On monte!
- Пошли наверх.
Montons.
Пошли наверх, пока остальные не проснулись.
Allons-y avant que les autres arrivent.
Ну, пошли наверх, что ли.
Tu vas monter avec moi?
Пошли наверх и я вызову тебе такси.
Monte avec moi et je t'appellerai un taxi.
Пошли наверх.
Montons.
Пошли наверх.
On monte.
Пошли наверх в детскую палату.
Montons en pédiatrie.
- Так, пошли наверх.
- Il faut monter.
- так что пошли наверх.
- Alors, on devrait monter.
- Именно. Мы пошли наверх, она опустилась на меня В ванной и трахнула меня.
Du coup, il a fallu monter dans la chambre avec elle, laver les outils dans la salle de bain, et j'ai succombé.
Пошли наверх играть.
Viens, on va jouer.
- Ага. - Думаю, они пошли наверх.
Bonne chance.
Hаверное, пошли наверх.
Ils ont dû monter.
Пошли, Брайан. Пошли наверх. Я хочу показать тебе веснушки на моих шарах из-за которых я очень беспокоюсь.
Monte avec moi, que je te montre une tâche bizarre sur ma couille.
Пошли наверх.
Allons en haut.
Ладно, пошли наверх.
C'est bon maintenant, Je te ramène en haut
Пошли наверх и давай начнём.
Allons en haut et qu'on commence.
А теперь пошли наверх.
Maintenant, on monte.
Мы пошли наверх, она. Она сказала, что что-то прохладное, чтобы показать нам.
On est montés, elle a dit qu'elle voulait nous montrer un truc cool.
Он хочет, чтобы мы пошли наверх.
Il veut qu'on monte.
Они пошли наверх смотреть в своей детской комнате.
Ils sont montés pour voir la chambre de mon garçon.
Пошли наверх.
Allons à l'étage.
Пошли наверх.
Retournons en haut.
- Пошли наверх.
- Allons-y.
И пошли их наверх.
Envoyez-les là-haut.
Пошли наверх!
Montons!
Все пошли туда наверх.
Tous envolés dedans.
Пошли наверх!
- Allez magnes toi,
Он наверх лезет, пошли!
Sur le toit! Là-haut. Allez.
Пошли! Нужно забраться наверх и остановить Спеклса.
Venez, il faut monter et arrêter Speckles.
Пошли его наверх
Envoie-moi cet homme.
Пошли. - Давай выпьем, поднимемся наверх.
- On va boire un coup?
И когда Тревис вернется, пошли его наверх.
Et quand Travis reviendra, envoie-le en haut. Et plus de ça.
Пойдем наверх. Пошли со мной, пошли.
Viens avec moi.
Мы пошли опять наверх, чтобы найти его.
Alors on a fait demi-tour pour le retrouver.
Я хочу, чтобы вы пошли со мной наверх, сейчас.
J'ai besoin que vous montiez avec moi, maintenant.
Пошли это обратно наверх, найди этого идиота автора и уволь его.
Renvoie ça à l'étage, trouve les putains d'auteurs et vire-les.
Мне нужно, чтобы вы пошли со мной наверх.
J'ai besoin de vous en haut.
Наверх. Пошли.
On reste pas ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]