English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Пошли со мной

Пошли со мной tradutor Francês

536 parallel translation
Пошли со мной.
Viens avec moi.
Пошли со мной...
Venez avec moi...
Джерри, пошли со мной. Я хочу с тобой поговорить.
J'ai quelque chose à te dire.
Пошли со мной. Он будет рад познакомиться с тобой.
Il serait épaté de te rencontrer.
Закрывай и пошли со мной в кино.
Si on allait voir un film?
Пошли со мной и обговорим это за ленчем?
Venez avec moi, j'ai encore à vous parler.
Монделло, пошли со мной.
MondeIIo, tu viens avec moi.
Э, к дьяволу! Пошли со мной.
Bien, ne reste pas la la bouche ouverte!
Пошли со мной, Джен.
Viens avec moi, Jan.
Пошли со мной, я вывезу тебя на машине.
Viens avec moi, je vais te ramener en voiture.
Пошли со мной малышка.
Ça va, petite?
Эй, пошли со мной в спортзал, Кевин, приятель.
On pourrait aller à la gym?
Тогда пошли со мной в город.
Cela vous dit d'aller en ville avec moi?
Пошли со мной на свободу.
Viens avec moi, et à nous la liberté!
Простите, капитан. Но вынужден настоять, чтобы вы и м-р Спок пошли со мной на гауптвахту.
Désolé, mais je dois vous placer, ainsi que Spock, en détention.
Пошли со мной.
Vous allez venir avec moi.
- Нет. Пошли со мной.
Viens avec moi.
Вы бы пошли со мной погулять?
Allons nous promener?
Вставай, вставай. Пошли со мной. Пошли!
Viens avec moi, marche!
Пошли со мной, милашка. Она тебе не нужна.
Viens chez moi, mon mignon.
"Пошли со мной красавица."
" Viens, petite.
Пошли со мной. Тебе даже не обязательно танцевать.
Viens avec moi, tu veux même pas danser?
- Пошли. Пошли со мной.
Mais laissez-moi.
Пошли со мной.
Il nous attend.
Kevin, пошли со мной.
Kevin, viens avec moi.
Пошли со мной.
Viens avec moi, partons.
Мулвани? Пошли со мной.
Suis-moi.
Вождь, вождь, давай. Пошли со мной.
Chef, viens voir.
Пошли со мной.
Mais laisse tomber, viens chez Ragain.
Пошли со мной.
Suivez-moi.
- Пошли со мной.
- Viens avec moi.
Пошли со мной.
Venez avec moi.
Так вот, мистер Костанза, я хочу, чтобы вы пошли со мной в салон и расказали мне о чем они говорят.
Ce que je veux que vous fassiez, c'est me traduire ce qu'elles disent.
- Между делом, пошли со мной.
- En attendant, tu viens avec moi.
- Пошли со мной.
- Suivez-moi.
Хочешь жить пошли со мной.
Venez avec moi si vous voulez vivre.
Дэ Чэн, пошли со мной, быстро!
Decheng, viens avec moi.
Белый, Розовый, пошли со мной!
White et Pink, vous venez avec moi.
- Пошли со мной.
Venez avec moi.
- Пошли со мной. - Нет, я не пойду с вами!
- Le médecin chef.
Пошли со мной.
Sortir avec moi.
И рассказать вашим детям, что вы со мной не пошли, я тоже не против.
Et si vous voulez que vos enfants l'apprennent, très bien.
Они не знали, что со мной делать, и пошли звонить. Думали - я без сознания.
Ils se sont arrêtés pour téléphoner, me croyant toujours évanoui.
Пошли. Пошли со мной!
Viens!
Вот пошли бы со мной и послушали, всё до последнего слова, но вы сами отказались.
Vous n'aviez qu'à venir! Vous auriez pu tout savoir, vous avez refusé.
Пошли Марти, ты поедешь со мной.
Marty, viens avec moi.
Мне только нужно, чтобы вы пошли со мной...
Venez seulement avec moi
Пошли со мной!
Allons-y.
Морячек, подожди, я хорошая девушка, со мной ты хорошо проведешь время, пошли ко мне!
Gris clair. Un monsieur bien de sa personne.
- Пойдем со мной и все будет прекрасно. Ты сразу все поймешь, пошли. - Ну, хорошо.
D'accord, je viendrai avec toi, mais, au moindre pépin, on met le grappin sur ce que l'on trouve et on se casse!
Денни, пошли-ка лучше со мной.
Danny... Viens me montrer ta chambre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]