Пошли со мной tradutor Francês
536 parallel translation
Пошли со мной.
Viens avec moi.
Пошли со мной...
Venez avec moi...
Джерри, пошли со мной. Я хочу с тобой поговорить.
J'ai quelque chose à te dire.
Пошли со мной. Он будет рад познакомиться с тобой.
Il serait épaté de te rencontrer.
Закрывай и пошли со мной в кино.
Si on allait voir un film?
Пошли со мной и обговорим это за ленчем?
Venez avec moi, j'ai encore à vous parler.
Монделло, пошли со мной.
MondeIIo, tu viens avec moi.
Э, к дьяволу! Пошли со мной.
Bien, ne reste pas la la bouche ouverte!
Пошли со мной, Джен.
Viens avec moi, Jan.
Пошли со мной, я вывезу тебя на машине.
Viens avec moi, je vais te ramener en voiture.
Пошли со мной малышка.
Ça va, petite?
Эй, пошли со мной в спортзал, Кевин, приятель.
On pourrait aller à la gym?
Тогда пошли со мной в город.
Cela vous dit d'aller en ville avec moi?
Пошли со мной на свободу.
Viens avec moi, et à nous la liberté!
Простите, капитан. Но вынужден настоять, чтобы вы и м-р Спок пошли со мной на гауптвахту.
Désolé, mais je dois vous placer, ainsi que Spock, en détention.
Пошли со мной.
Vous allez venir avec moi.
- Нет. Пошли со мной.
Viens avec moi.
Вы бы пошли со мной погулять?
Allons nous promener?
Вставай, вставай. Пошли со мной. Пошли!
Viens avec moi, marche!
Пошли со мной, милашка. Она тебе не нужна.
Viens chez moi, mon mignon.
"Пошли со мной красавица."
" Viens, petite.
Пошли со мной. Тебе даже не обязательно танцевать.
Viens avec moi, tu veux même pas danser?
- Пошли. Пошли со мной.
Mais laissez-moi.
Пошли со мной.
Il nous attend.
Kevin, пошли со мной.
Kevin, viens avec moi.
Пошли со мной.
Viens avec moi, partons.
Мулвани? Пошли со мной.
Suis-moi.
Вождь, вождь, давай. Пошли со мной.
Chef, viens voir.
Пошли со мной.
Mais laisse tomber, viens chez Ragain.
Пошли со мной.
Suivez-moi.
- Пошли со мной.
- Viens avec moi.
Пошли со мной.
Venez avec moi.
Так вот, мистер Костанза, я хочу, чтобы вы пошли со мной в салон и расказали мне о чем они говорят.
Ce que je veux que vous fassiez, c'est me traduire ce qu'elles disent.
- Между делом, пошли со мной.
- En attendant, tu viens avec moi.
- Пошли со мной.
- Suivez-moi.
Хочешь жить пошли со мной.
Venez avec moi si vous voulez vivre.
Дэ Чэн, пошли со мной, быстро!
Decheng, viens avec moi.
Белый, Розовый, пошли со мной!
White et Pink, vous venez avec moi.
- Пошли со мной.
Venez avec moi.
- Пошли со мной. - Нет, я не пойду с вами!
- Le médecin chef.
Пошли со мной.
Sortir avec moi.
И рассказать вашим детям, что вы со мной не пошли, я тоже не против.
Et si vous voulez que vos enfants l'apprennent, très bien.
Они не знали, что со мной делать, и пошли звонить. Думали - я без сознания.
Ils se sont arrêtés pour téléphoner, me croyant toujours évanoui.
Пошли. Пошли со мной!
Viens!
Вот пошли бы со мной и послушали, всё до последнего слова, но вы сами отказались.
Vous n'aviez qu'à venir! Vous auriez pu tout savoir, vous avez refusé.
Пошли Марти, ты поедешь со мной.
Marty, viens avec moi.
Мне только нужно, чтобы вы пошли со мной...
Venez seulement avec moi
Пошли со мной!
Allons-y.
Морячек, подожди, я хорошая девушка, со мной ты хорошо проведешь время, пошли ко мне!
Gris clair. Un monsieur bien de sa personne.
- Пойдем со мной и все будет прекрасно. Ты сразу все поймешь, пошли. - Ну, хорошо.
D'accord, je viendrai avec toi, mais, au moindre pépin, on met le grappin sur ce que l'on trouve et on se casse!
Денни, пошли-ка лучше со мной.
Danny... Viens me montrer ta chambre.
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё будет нормально 28
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной такое бывает 16
со мной происходит 21
со мной то же самое 17
со мной ты в безопасности 22
со мной тоже 31
со мной или без меня 20
со мной все кончено 17
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной такое бывает 16
со мной происходит 21
со мной то же самое 17
со мной ты в безопасности 22
со мной тоже 31
со мной или без меня 20
со мной все кончено 17
со мной будет все в порядке 18
со мной кое 17
со мной такое впервые 16
со мной покончено 28
со мной что 226
со мной ничего не случится 40
мной 195
пошли 27903
пошли домой 260
пошли спать 53
со мной кое 17
со мной такое впервые 16
со мной покончено 28
со мной что 226
со мной ничего не случится 40
мной 195
пошли 27903
пошли домой 260
пошли спать 53
пошли есть 33
пошли вы все 45
пошли вы 112
пошли на хуй 42
пошли с нами 108
пошли танцевать 50
пошли ко мне 25
пошли в дом 57
пошлите 104
пошли туда 53
пошли вы все 45
пошли вы 112
пошли на хуй 42
пошли с нами 108
пошли танцевать 50
пошли ко мне 25
пошли в дом 57
пошлите 104
пошли туда 53
пошли дальше 54
пошли они 53
пошли посмотрим 37
пошли вон 282
пошли выпьем 21
пошли вместе 28
пошли уже 124
пошли прочь 58
пошли вниз 32
пошли отсюда 699
пошли они 53
пошли посмотрим 37
пошли вон 282
пошли выпьем 21
пошли вместе 28
пошли уже 124
пошли прочь 58
пошли вниз 32
пошли отсюда 699
пошли быстрее 35
пошли вон отсюда 32
пошли же 40
пошли ребята 19
пошли наверх 44
пошли кого 27
пошли внутрь 56
пошли вон отсюда 32
пошли же 40
пошли ребята 19
пошли наверх 44
пошли кого 27
пошли внутрь 56