Предупреждаю тебя tradutor Francês
359 parallel translation
Я предупреждаю тебя если через 8 дней никого не будет, я разберусь с тобой!
Je te préviens si dans 8 jours personne n'est là, tu m'entendras!
Джерри, предупреждаю тебя, ты не знаешь, какие неприятности могут причинить мужчине женские интриги.
Je vous préviens : Une femme comme ça vous ruinera.
- Забудем о дилижансе. Но я предупреждаю тебя :
© uions la diligence.
Я предупреждаю тебя не делать этого.
Je t'ai prévenu de ne pas faire ça.
Я предупреждаю тебя, или дай денег, или...!
Je te préviens, donne-moi de l'argent ou alors!
Предупреждаю тебя, Мэри - возвращайся в школу.
Je vous préviens, partez.
Предупреждаю тебя. Уезжай или я сама тебя убью.
Va-t'en ou c'est moi qui te tuerai.
Я предупреждаю тебя, Ром.
Je t'avertis, Rome.
Предупреждаю тебя, это не принесет тебе пользы
Je dois t'avertir que les compliments ne te mèneront nulle part.
Предупреждаю тебя! Нет!
Je vous préviens, ne...
Предупреждаю тебя, всё уже решено...
Je te préviens : Cette question est réglée.
Я предупреждаю тебя. Я не оставлю это так.
Je ne me laisserai pas faire!
Я предупреждаю тебя.
Je te préviens.
Предупреждаю тебя, если ты уйдёшь, между нами всё кончено.
Si tu ne reviens pas, c'est fini! Parfait. C'est fini!
Предупреждаю тебя!
Je t'aurai averti.
Предупреждаю тебя, Хьюберт! Объявляю тебе войну!
Attention Hubert, c'est la guerre!
Ты смеешься, но я предупреждаю тебя : отец сердит.
Tu ris mais Père est en colère. Un jour, tu me feras honte.
Выйди из машины, Амелия! Я предупреждаю тебя!
Descends de cette voiture, Amelia.
Но я предупреждаю тебя, Анита, что не имею с вами больше ничего общего!
Mais je t'avertis, Anita. J'en ai assez de vous tous.
Предупреждаю тебя, ты можешь делать заявления только в присутствии своего адвоката.
Tu ne fais pas de déclaration sans ton avocat.
Я предупреждаю тебя, Зеретели.
Attention, Zereteli.
Максимилиан, предупреждаю тебя. Если мисс Дюбуа и Хезекайи нет в замке...
Si Mlle Dubois et Hézékiah ne sont pas dans le château, je vous jure...
Я не позволяю тебе оскорблять меня, Пако! Предупреждаю тебя, я не сдержусь!
Je ne me laisserai pas insulter.
Я предупреждаю тебя, Бабер!
Je vous préviens, le temps presse!
Я предупреждаю тебя!
Je t'ai avertie...
Предупреждаю тебя англичанин, мы знаем, как обходиться с контрреволюционерами.
Sachez, l'Anglais, qu'on sait traiter les contre-révolutionnaires.
Я предупреждаю тебя!
Attention!
А я вот, из вежливости, предупреждаю тебя мой маленький Алекс, чтобы ты поостерёгся... Потому что в следующий раз тебе уже не исправительная школа светит.
Eh bien, c'est une façon de parler... du préposé à ton redressement que te dire fais attention... car ce ne sera plus le centre d'éducation surveillée.
Но я предупреждаю тебя, мой маленький Алекс, как добрый друг тебя предупреждаю, как единственный в этом гнилом районе человек, который хочет спасти тебя от тебя самого.
Le seul qui dans ce monde taré et souffrant... veut te sauver de toi-même!
Потому я и предупреждаю тебя, чтобы ты держал свой юный хоботок подальше от всякой мути.
Donc, petit Alex... tâche de maintenir ton joli museau hors de la crotte.
Предупреждаю тебя, брат.
Je te préviens..
Предупреждаю тебя, держись от моих сестёр подальше.
Je vous préviens : tenez-vous à l'écart de mes sœurs.
Я просто предупреждаю тебя, потому что она снова будет просить их у тебя завтра.
Je t'avertis, elle va te le redemander demain.
Я предупреждаю тебя, если ты скажешь "Иегова" еще раз...
Je vous préviens! Si vous redites "Jéhovah"...
Если сделаешь это, то предупреждаю тебя, точно вылетишь отсюда!
Arrêtez ou je vous vire. Compris?
Предупреждаю тебя, Саша, это может оказаться очень нелегко. Я знаю, что ты не создана для этого.
Je te préviens, Sacha, ça peut être très dur.
До свидания! Я тебя предупреждаю! Никого, никого не пускай в дом.
Je vous le dis, moi... ne laissez entrer personne.
Я тебя предупреждаю!
Je vous préviens! Allez-vous-en!
Я не хочу тебя пугать, я тебя предупреждаю.
Ce n'était pas mon intention. Je voulais juste vous prévenir.
Джесси, я тебя предупреждаю.
Jesse, je te préviens.
Предупреждаю, если такое повторится, я тебя уволю.
Ne recommence pas, sinon je te vire.
Я намерен тебя крепко к рукам прибрать, но если ты начнёшь выпендриваться, предупреждаю, если будешь смешивать сахар и героин... я упрячу тебя на неделю в подвал и не буду давать тебе наркотик.
Je voulais passer la main, mais tu me fais la mariole. Si j'apprends que tu as encore mélangé du lait à de l'héroïne, je t'enferme pendant 8 jours, sans une pincée de came.
- Я тебя предупреждаю!
- Je te préviens... - Non!
- Это я тебя предупреждаю!
C'est moi qui te préviens.
Предупреждаю, Тлотоксол, если ты хоть слово скажешь людям я тебя уничтожу!
Tu ne dis ne serait-ce qu'un mot au peuple contre moi et je les convaincrai de te détruire.
Если ты начнешь, я тебя предупреждаю...
Notre fils. Si tu te mets à raconter l'autre histoire...
Я тебя предупреждаю, Жеф, это последний раз.
- Je te préviens, Jef. C'est la dernière fois!
Я тебя предупреждаю.
Je te le dis...
Предупреждаю - только тронь меня и я тебя разорву.
je te préviens, si tu me touches je te met en charpi.
Я тебя предупреждаю.
Tu vas m'écouter! Toi aussi!
И я никогда не бью тебя сразу, всегда предупреждаю.
Je te préviens toujours.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96