Просто устал tradutor Francês
364 parallel translation
Нет, я просто устал от Алжира.
Mais non, Inès... Je m'ennuie avec Alger.
Ты просто устал.
Tu es fatigué, c'est tout.
Просто устал...
Juste fatigué.
Я просто устал.
Je suis simplement fatigué.
- Нет, нет. Просто устал и все.
- Non, je suis fatigué, c'est tout.
Я просто устал искать!
J'en ai marre de chercher.
Я думал, что просто устал.
Je croyais à du surmenage.
Не знаю... Я просто устал.
Je suis juste nerveux et agité.
Нет, нет, просто устал немного.
Non, je suis un peu fatigué.
- Да, я просто устал.
- Oui, je suis juste un peu fatigué.
Может, ты просто устал от токийской обыденности?
Toi qui étais à Tokyo, n'étais-tu pas seulement lassée par le quotidien de ton existence?
Ты просто устал.
Tu es fatiguée.
Ты просто устал работать за 20 долларов в месяц, поэтому ты воспользовался этим стариком.
Vous en aviez assez de travailler 20 dollars le mois et vous avez attaqué le pauvre vieillard.
Я просто устал от этого агрессивного гостепреимства.
Il y a des choses que je ne peux supporter, comme une hospitalité un peu trop insistante.
И тогда мы до него дозвонимся. Он работал допоздна. Наверное, просто устал и заснул на работе.
La standardiste devait être fatiguée et elle a dû s'endormir.
Я, я... просто устал.
Je suis... Je suis épuisé. Je dormais quand vous avez frappé.
Я просто устал бояться.
J'en ai marre d'avoir peur.
Он просто устал после долгой поездки.
Il est fatigué, c'est un long voyage.
Просто устал.
Je suis fatigué, c'est tout.
Ничего страшного. Возможно, ты просто устал...
C'est rien, tu dois être fatigué.
Или может я просто устал.
Ou bien je suis fatigué.
Нет, я просто устал.
Non, je suis seulement fatigué.
- Он просто устал от жизни.
- parce qu'il n'aimait plus la vie...
- Я просто устал.
- Je me sens très, très fatigué.
Я просто устал.
Je suis fatigué.
Я просто устал и мне надоело, что мной манипулируют и относятся как к ребенку... и я не позволю им это больше сделать?
Que j'en ai ras-le-bol d'être traité et manipulé comme un gamin, et que je ne les laisserai plus faire?
Я просто устал ждать.
J'en avais assez d'attendre.
Я просто очень устал.
Je suis seulement très fatigué.
Он просто немного устал.
Il est juste un peu tendu.
Ну, я просто немного устал, Пола.
Seulement un peu de fatigue, c'est tout.
Просто Я устал.
C'est juste que... je suis fatigué.
Затем, что я устал от самоуправства детей. Я устал быть загнанным в угол. Я устал быть просто вещью.
Les enfants se croient tout permis et pensent que j'avalerai tout.
Просто я немного устал от цифр.
Je suis un peu abruti par les chiffres.
Нет, я просто вроде как устал.
Non, je suis un peu à plat.
Я просто немного устал, вот и все.
Je suis juste un peu fatigué, c'est tout.
Он просто очень устал. Он так много работает.
Il est si fatigué, Il travaille tellement.
ПРОСТО УСТАЛ
Je suis vanné. Fais une sieste.
Папаша Ланглуа ужасно устал, а бабушка просто измучена.
Papa Langlois tombe de sommeil. Et Mémère ne tient plus debout.
Я просто немножко устал.
Juste un peu fatigué.
Просто немного устал. Не выспался.
j'suis un peu fatigué j'ai pas beaucoup dormis.
Я просто немного устал.
Je suis fatigué, c'est tout.
Oн просто немного устал и решил поменять кроватку.
Mais son lit le grattait un peu, alors il a voulu changer.
Я просто очень устал, вот и всё.
Je suis fatigué, c'est tout.
Человек не сильно устал. Он просто выдохся!
Un homme n'est pas très fatigué, il est éreinté!
Я просто немного устал.
Je suis juste un peu fatigué.
Я просто устал.
Fatigué.
эй, я уже устал, просто наблюдая за тобой передохни и выпей со мной ага
Ryu, tu devrais faire une pause. D'accord.
Заставлять людей страдать, потому что ты ненавидишь их – это ужасно, но обрекать людей на страдания, потому что ты устал им помогать - это просто не поддается объяснению.
Provoquer la souffrance des gens parce qu'on les déteste, c'est terrible, mais les faire souffrir, parce qu'on a oublié comment se soucier d'autrui, c'est incompréhensible.
- Я просто так устал, Стивен.
- Je suis épuisé, Steven, épuisé. - Il faut qu'on parle.
- Я просто н-н-немного устал. Я знаю.
- Je suis un peu fatigué.
Нет, просто немного устал.
Je me sens juste un peu usé.
просто устала 65
устала 246
устал 331
устали 100
усталость 90
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
устала 246
устал 331
устали 100
усталость 90
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите за ожидание 30
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто я 681
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
просто интересно 282
простите ее 24
просто я 681
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
просто интересно 282
простите ее 24