С ним покончено tradutor Francês
78 parallel translation
Да, но всё-таки мне кажется - одно моё слово и с ним покончено.
D'accord... Mais... Il suffit que je dise un mot, et il est perdu.
Думаю, с ним покончено.
Voilà qui est réglé!
С ним покончено.
On l'emmerde. Il m'intéresse plus
С ним покончено?
Il t'intéresse plus?
Он забыл свою задачу. Его задача поддерживать команду поддерживать Джимми так что с ним покончено.
qui est de soutenir l'équipe, soutenir Jimmy Bly. ll est sur la touche.
У него мозгов не хватает. С ним покончено.
- Il n'est pas assez intelligent.
С ним покончено. Бесповоротно.
Alors c'est terminé avec lui.
С ним покончено.
A l'agonie.
С ним покончено.
On s'est occupés de lui.
" еперь с ним покончено.
Il est terminé maintenant.
В смысле, я не очень хорошо был на него настроен поначалу. Но теперь, когда с ним покончено, я скучаю по нему.
Je n'étais pas très chaud pour ça au début, mais maintenant, ça me manque.
Если они попадут в Центр, с ним покончено.
Si ça se répand dans le CRA, on est foutus.
С ним покончено.
Il est fini.
Впрочем, с ним покончено.
Même s'il a disparu maintenant.
С ним покончено.
Tout est déjà fini.
- С ним покончено, профессор.
Il est mort, professeur.
36 часов без контакта, и с ним покончено.
Trente-six heures sans contact et elle ne voudra plus le voir. Regarde son dossier.
С ним покончено.
C'est bon.
Но с ним покончено. Теперь это в прошлом.
Mais c'est derrière moi, tout ça.
Репортер : С ним покончено. Он спекся.
Il est fini, cramé.
- С ним покончено.
- Hors service.
- С ним покончено.
- c'est fini avec Jeff.
- С ним покончено.
On en a fini avec lui.
Да будет с ним покончено.
Je révoque le mauvais sort
Да будет с ним покончено.
Je révoque mes paroles
Да будет с ним покончено!
Je révoque mes paroles!
Да будет с ним покончено!
je révoque le mauvais sort!
Но это неважно. С ним покончено.
Peu importe, c'est fini.
Но с ним покончено ".
"Maintenant, il est mort."
С ним покончено.
Il est mort.
С ним покончено.
C'est fini.
Видишь ли, вот в чем проблема - когда такой человек проигрывает - с ним покончено.
Tu vois, le problème avec ça, quand ce mec perd... Il est fini.
Ты сказала, что с ним покончено.
C'était terminé avec lui.
С ним покончено.
J'en ai fini avec lui.
- С ним покончено.
C'est fini pour lui.
И с ним покончено.
Et j'en ai fini avec lui.
С ним теперь покончено, он теперь мёртв.
Il est mort à présent.
С ним будет покончено,... раз и навсегда.
Il serait détruit pour toujours.
Я видел его, когда с ним было уже покончено.
Je l'ai vu et il a disparu.
Был тут один Бурус, но с ним уже покончено.
C'était un Bourousis, mais je l'ai démasqué.
Я уверяю вас Основатель. С ним будет покончено.
Je vous assure, Fondateur, nous nous chargeons de lui.
Зато с ним будет покончено.
Sa volonté sera faite.
ќдно неверное движение и не успеет он огл € нутьс €, как с ним будет покончено.
S'il fait un faux-pas, il va mourir avant de s'en rendre compte.
- С ним покончено.
- C'est fini.
Теперь, с ним покончено
C'est fichu.
- С ним покончено.
Il est fini.
Ну, к тому времени, как вы выйдете в эфир, с ним будет покончено.
Il l'aura fait au moment de votre prise d'antenne
Если он изменил, значит, с ним должно быть покончено.
Si il me trompait, il serait effacé.
С ним тоже покончено.
Hors service aussi.
На сегодня с бизнесом и всем, что с ним связано, покончено.
Le business et toutes les leçons qui le concernent, sont faites pour un jour.
С ним всё. Покончено.
C'est fini entre nous.
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43