С ним tradutor Francês
49,526 parallel translation
Да, а она уходила из дома среди ночи, только чтобы побыть с ним.
Oui, elle sort de la maison au milieu de la nuit pour être avec lui.
Просто ты часто бываешь с ним.
Je t'ai vue traîner avec lui.
Да, он написал, чтобы я пришёл, а не что ты была с ним.
Il m'a dit de passer, pas que tu y étais.
Ну, с ним всё замечательно.
Il va très bien.
Так тот парень... Брэд... теперь ты встречаешься с ним?
Alors, ce mec, Brad, c'est ton copain?
Боже, а с ним-то что?
C'est quoi, ton problème?
Давай поговорим с ним.
Parlons-lui. Toi et moi.
Ты и я. Другие хотят избавиться от него, но давай мы поговорим с ним.
Les autres veulent le faire tomber, mais on pourrait lui parler.
Так ты был с ним на вечеринке?
Tu étais à la soirée avec lui? Oui.
Что ты здесь с ним делаешь?
Tu fais quoi avec lui?
И что мне больше не придётся видеть его лицо, что мне не придётся видеться с ним с
Et que je ne verrai plus jamais son visage?
Я схожу с тобой в Александрию, если ты хочешь... если хочешь поговорить с ним.
Je t'accompagne à Alexandria si tu veux y aller. Si tu veux leur parler.
С ним всё было иначе, потому что он знал, что я могу справиться сама.
Je l'ai suivi parce qu'il a vu que j'assurais. Et j'ai jamais eu de regrets.
И теперь я никогда уже не скажу Аврааму, что я была счастлива рядом с ним.
Je pourrai jamais lui dire que je me réjouis de son bonheur.
Он пока не в курсе, но я еду с ним.
Il le sait pas encore, mais j'y vais.
Я возлягу с ним после.
Je couche avec lui, après.
Вот нигилист, за которого я вышла, только теперь ему плевать, когда я с ним говорю, а важно лишь то, что по ебучему телику!
La brute nihiliste que j'ai épousée, sauf que la vie n'a plus de sens quand je lui parle et reprend tout son sens à la télé!
Что с ним стало?
Qu'est-ce qu'il lui est arrivé?
Вы с ним были достаточно близки, а может быть...
Peut-être étiez-vous si proches qu'il vous l'a dit, mais...
Нам с ним суждено было пересечься.
J'ai su que tous les deux, nous étions destinés à compter l'un pour l'autre.
в ней усмотрели бы предвестницу большой удачи, знак с небес о том что кто-то благоволит нашей с ним встрече.
y auraient vu un signe annonciateur de prospérité. Un message indiquant que Dieu approuvait notre association.
Хлоя говорит, с ним все хотят дружить.
Chloe dit qu'il est populaire.
С ним даже Амабелла играет.
Même Amabella joue avec lui.
Я водила его к детскому психологу, она поговорила с ним, осмотрела его...
Je l'ai emmené chez une psy qui lui a fait passer un test.
А что с ним?
Qu'est-ce qu'il y a?
- Бедная... - А я не могу с ним так поступить.
Je peux pas lui faire ça.
Если вы верны губернатору, зачем пытаться арестовать опасного преступника, когда можно покончить с ним?
Une personne loyale au gouverneur aurait éliminé cet homme dangereux au lieu de tenter de l'arrêter.
- Сейчас мы ничего не можем с ним сделать.
On ne peut rien faire, pour l'instant.
Мы посчитаемся с ним, но не сейчас.
On s'occupera de lui plus tard.
Что вы сделаете с ним?
Que lui feriez-vous?
Либо тебе придется с ним померится.
Soit ça, soit tu fais la paix avec lui.
Бог с ним.
Laissez tomber.
Вы бы с ним поладили.
Vous vous seriez très bien entendus.
А потом, наверное, брат с ним расправился.
Je sais pas, peut-être que le frère a voulu se venger.
Я поговорю с ним.
Je lui parlerai.
Я бы с ним переспал, если бы он был моей ориентации.
Je me le ferais, s'il beurrait son pain comme le mien.
Поэтому и не стоило с ним встречаться.
C'est pourquoi vous devriez l'avoir évité en premier lieu.
Вы уже с ним обсуждали эту тему.
Vous avez déjà cassé le pain sur ce sujet.
Хочу поговорить с ним, когда он вернётся.
Je veux lui parler quand il reviendra.
После вашего с ним знакомства... ты изменилась.
Après vous l'avez rencontré... tu as changé.
Сегодня же свяжусь с ним.
Je vais le faire ce soir.
Когда я с ним познакомлюсь?
Quand est-ce que je le rencontre?
Ты уже познакомилась с ним, когда была маленькой, у тёти Мэгги.
Tu l'as déjà vu quand tu étais bébé, chez tante Maggie.
Мы поговорим с ним, и всё.
On lui parle, c'est tout.
Я с ним записывал видео.
Celui avec qui j'ai fait les vidéos.
Мы можем встретиться с ним потом.
On le rejoindra après.
Так было и с ним?
C'était pareil, avec lui?
С ним отправится часть солдат, а значит охрана Элеанор Гатри существенно уменьшится.
Beaucoup de soldats l'accompagnent.
- Когда они остановятся, мы с вами подойдём к ним на шлюпках.
Quand il sera arrêté, nous embarquerons ensemble pour le premier assaut.
Думаешь, я был с ним слишком резок?
Tu crois que j'ai été trop dur avec lui?
Уверенна он был сама любезность когда ты с ним говорил.
Je parie qu'il était tout mielleux avec toi.
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними всё в порядке 39
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43