English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Сделай его

Сделай его tradutor Francês

394 parallel translation
Иди и сделай его счастливым.
Va donc lui remonter le moral.
Барбара Пулизи, сделай его счастливым!
Barbara, rends-le heureux!
Господь, взгляни на этого беднягу, который жил среди язычников, и очисть его от их нечисти и варварства. И сделай его снова чистым, как снег.
Oh Seigneur, regarde ce pauvre garçon qui a vécu parmi Ies païïens, et purifie-Ie de Ia corruption de Ieurs manières païïennes et refais-Ie blanc comme neige.
[Женщина] Сделай его!
Allez!
Так сделай его уродом.
Amoche-le!
Сделай его снимок втихомолку!
Prends une photo en douce!
Плохо ты поработал, братец Железомес! Сделай его еще прочнее! Он не должен ломаться!
fais la plus forte!
- Сделай его ещё раз, Джонни!
- Recommence!
Сделай его! Лед, не могу поймать волну.
J'ai pas le bip radar.
Сделай его, малыш! Он твой!
Vas-y petit, il est à toi!
Сделай, сделай его, давай, Майк!
Encore! Encore un peu!
Сделай его, папа!
Démolis-le!
Пап, давай, сделай его.
Vas-y, papa!
Ну, что ж, придется лишить тебя пенсии. Сделай его, Ник.
OK, si t'as du blé à perdre...
- Давай, сделай его! - Готовы?
Un point, Barnes!
Сделай его великим.
Surpasse-toi.
Давай танцевать в твоем ритме, сделай его громче.
Fais-moi danser fais-moi mal je veux tout
Сделай его силу своей силой.
Appropriez-vous sa force.
И сделай его фотографию без рубашки.
Et prends-le en photo torse nu.
Сделай это, когда он вернётся. Прогони его.
Dès qu'il reviendra, dis-lui son fait et fais-le partir au plus vite.
Возможно, красный. Пламенный ярко - красный.Сделайте его веселым.
Peut-être rouge, un rouge flamboyant, que ce soit gai.
Сделайте что-нибудь. Ищите его!
Cherchez-le!
Сделай одолжение, возьми его себе.
- Rends-moi service. Sers-t'en.
Сделай что-нибудь для мальчика, приюти его где-нибудь или что-то типа того
Fais quelque chose pour le petit. Trouve-lui un foyer.
Сделайте его лучше. Отведите свою жену к машине.
Allez dans la voiture.
Просто сделай все правильно, или я опробую его на тебе.
- Si ça échoue, je ferai en sorte qu'on le teste sur vous.
Сделай ему ловушку, из чего угодно, но уведи его!
Fais-lui un piège, n'importe quoi, mais emmène-le!
Не сделайте его последним.
N'en faites pas le dernier.
Сделай ему капитальный втык! Или я его сниму с эфира!
Tu as intérêt à lui faire arrêter ce truc socialo-universel, sinon j'annule son émission!
Выйди и сделай его.
Deuxième round.
Сделай это. Oтправь его в тюрьму.
Fais-le mettre en prison.
Сделай его, Скиталец!
Accroche radar.
давай, сделай его... мешок дерьма... педик...
Arrête!
Я спросил его... - Лассе, сделай мне одолжение.
Je lui ai demandé...
Просто верните его обратно и сделайте это сейчас.
Il faut le ramener. Ramenez-le, maintenant.
Если у тебя будет возможность спустить его в сортире, то лучше сделай это над Полярным Кругом. Кстати, ты был прав.
Si vous flanquez ce gros étron dans les chiottes... faites ça au-dessus du Pôle!
Ну а что ты, сделаешь в ответ на это? - Раздавлю его! - Ну так сделай это!
Ce type veut vous briser... vous humilier, vous écraser de son pied sur le sol!
- Покажем класс! - Иди и сделай его. Раздави его, Майк!
Le premier combattant qui marquera trois points... deviendra champion de l'année d'All-Valley des moins de 18 ans.
Сделай его.
Vas-y.
Его выводят. Нума, сделай громче.
Ils l'amènent.
Сделайте так, чтобы его не нашли.
Qu'il disparaisse à jamais.
Сделайте что-нибудь с луковым супом Чтобы его укротить.
♪ Vous faites quelque chose pour Cock-a-Leekie ♪ Quelque chose de vraiment mortifier lui
- Сделайте его сейчас.
- Veuillez vous décider.
Сделай это. Уведите его отсюда.
Emmenez-le.
Оставь его себе - сделай мне одолжение
Je te l'offre, débarrasse-moi de lui!
Сделайте так, чтобы его аррестовали а я заберу его и мы отвезем его на Минбар.
Si vous vous arrangiez pour l'appréhender Je le ferais récuperer par d'autres et convoyé à Minbar.
Задержите его за незаконное ношение оружия и сделайте ДНК-анализ этой крови.
Arrêtez-le pour détention d'arme et vérifiez l'ADN du sang.
- Оставь его! Да. Сделай хорошее дело!
Tu veux rendre service à l'humanité?
Должен быть способ увеличить его. Сделайте это.
Il y a peut-être un moyen de l'augmenter.
Сделайте мне одолжение. Дайте мне ваш бумажник. Потом я вам его верну.
Donnez-moi votre portefeuille, je vous le rendrai plus tard.
Так, сделайте одолжение. Подержите его минутку.
Soyez gentil, et tenez-le une petite minute.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]