Скажу тебе так tradutor Francês
283 parallel translation
- Говоришь по-фрацузски? - Ну, скажу тебе так, Липучка,..
- Vous parlez français?
Билл, я скажу тебе так...
Bill, je veux te dire.
Скажу тебе так, Джимбо.
Je vais te dire.
Я понимаю тебя, мужик. Скажу тебе так : мне доводилось есть пищу и похуже, чем эта...
Côté bouffe, il y a pire,
Я скажу тебе так.
Je vais vous dire :
Ну, так я скажу тебе по-французски, хоть и знаю, что французские слова повиснут у меня на языке, словно новобрачная на шее у мужа, — никак не стряхнёшь.
Je te le dis en un français qui collera à ma langue, telle une jeune mariée au cou de son mari qu'on ne peut détacher.
Ну если тебе так хочется, я скажу, как у нас бывает.
- Ce que tu es agressive.
Так я тебе скажу. Я скажу, как он НЕ обращается со мной.
Je vais vous dire comment il ne m'a pas traitée.
- Так я скажу тебе одну вещь.
- J'vous dirai une chose...
Еще раз так сделаешь, скажу Андреа, чтобы он тебе вторую сломал.
Essaie encore, et Andréa te casse l'autre jambe.
Я скажу тебе, что надо делать... обзаведись пушкой, обретёшь спокойствие... как только белый не так на тебя зыркнет, и ты сразу...
Vous êtes un vilain monsieur.
Я скажу тебе, почему ты так отпираешься.
Je vais te dire pourquoi tu ne veux pas avoir touché a ca.
Ну так я тебе скажу : потому что его процесс только начался, а значит, есть перспективы, но потом все изменится.
Parce que son affaire en est encore au stade où l'espoir est permis. Il verra la différence, plus tard.
Я скажу тебе, что не так!
Je vais arranger ça. Ce qui ne va pas?
Я тебе скажу, что не так.
Je vais te dire ce que je te reproche.
- Даже если и так, вот что я тебе скажу, Мак :
Mais je vais te dive, Mac.
Так вот, слушай внимательно, потому что я тебе скажу напоследок :
Alors, écoute bien, parce que ce sera mon dernier mot.
Так я тебе скажу!
- Ouais!
Я тебе так скажу : а не пошла бы она лучше нахер.
Elle n'a pas intérêt à m'emmerder.
Ты думаешь, я с тобой говорю только в собственных интересах, так я скажу тебе...
Vous voulez dire qu'ils ne parlent jamais?
Не на моих вазах, я так тебе скажу.
Tu peux en être sûr.
Так вот, что я тебе скажу.
Tu sais quoi?
Ну так я тебе кое-что скажу. Ни хрена ты не знаешь, приятель.
Je vais te dire, tu sais que dalle.
Раз так, я тебе ничего не скажу. Но ты еще пожалеешь.
Dans ce cas-lâ, je ne te dirai plus rien, mais tu le regretteras.
Да, но это так. Но если тебе это не интересно, я пойду и так и скажу ему.
Il l'a fait mais si ça ne t'intéresse pas, je lui dirai.
Я скажу так - если тебе так удобно, делай это.
- Il faut se faire plaisir.
Так я тебе скажу, Гомер Симпсон - совсем не король.
Croyez-moi, Homer Simpson n'est sorti de la cuisse de personne.
На самом деле, у меня это никогда особо не получалось так что... можешь не брать во внимание то, что я тебе скажу но если бы я была на твоём месте, я бы нашла Джейка и привела его сюда, на обед.
Je n'ai pas eu beaucoup de succès, père ou mère, alors, vous pouvez rejeter ce que je m'apprête à vous dire, mais si j'étais vous, j'essaierais de trouver Jake, et je le ferais rentrer dîner.
Ты считаешь себя божьим даром для женщин? Ну, так я скажу тебе кое-что.
Vous croyez que vous êtes un cadeau pour les femmes?
Скажу тебе, сынок, эта штука так меня достала, что вздохнуть не могу.
Ça m'a vraiment perturbé.
- Ну так дай-ка я тебе кое-что скажу, Ди.
- Je vais te dire un truc, D.
Научная фантастика. Исследование иных миров, вроде того, что сидит у вас в голове. Так вот, что я тебе скажу.
Je dis que si tu ne t'écrases pas, abruti, je serai ravi de te montrer sa prise du sommeil.
Я просто хочу понять, не получится так, что ты расстаёшься с человеком и я тебе скажу, что я о нём думаю, потом вы снова сойдётесь... -... а я окажусь - полным идиотом?
Est-ce que c'est encore un plan où tu romps avec un mec... je te dis ce que j'en pense, le lendemain tu te remets avec... et j'ai l'air d'un con?
Плакал так, что воды внутри не осталось. И скажу тебе, Джерри, это было поразительно.
Je me suis complètement vidé, c'était incroyable.
Так я тебе скажу кое-что.
Laisse-moi te dire une chose :
Я вот что тебе скажу : ... Собери 5-6 твоих друзей, которые так же думают. Мы учредим ячейку в округе Мэддисон.
Voilà... trouvez 5 ou 6 amis qui pensent comme vous et nous créerons le Madison County Klavern.
- я тебе так скажу, Ѕерта - мы все отсталые.
- On est tous des arriérés, Berta.
Я тебе так скажу. Порвет задницу.
Si tu vois ce que je veux dire... ça doit faire mal.
Я тебе так скажу, если бы там был настоящий Фил Риззуто, такого бы не было.
Si c'était le vrai Rizzuto, ça se passerait pas comme ça.
Так чтo, скажу тебе этo ещё раз.
Permets-moi de te dire à nouveau :
Слушай, что я тебе скажу, я ничего об этом не знаю,.. ... так что можешь поцеловать мою жирную задницу.
- Ecoute... je suis pas au courant, alors parle à mon cul.
Я тебе и так скажу.
Je peux te dire ça sans même le regarder.
Скажу тебе, так оно и есть.
Eh ben, j'ai des nouvelles pour toi. Elle sent pire que...
А почему бы тебе самой не назвать хорошую причину, а я скажу тебе, что это именно так. Что?
Plus dur que ça y paraît!
Им не понравится, если я тебе скажу, так ведь?
Ils n'aimeraient pas que je te dise où est l'hôtel.
Я тебе так скажу, Витти - крутой парень но сколько таких крутых мы скормили крабам.
Vitti est un dur... et les durs, on les donne à bouffer aux crabes depuis toujours.
Я тебе так скажу, а ты поверь.
Crois ce que je vais te dire.
Я тебе скажу, что со мной тебя накроет так, как не накрывало никогда, слышишь?
Je te le dis : tu vas triper comme t'as jamais tripé, avec moi!
Я так наелся тушёного мяса твоей мамы, что даже позавтракать утром не смог, но, скажу я тебе, оно было супер!
Le rôti de ta mère m'a calé pour un moment. J'ai même pas pu petit-déjeuner. Mais crois-moi, c'était du bon!
И скажу тебе, что уже немногие так говорят со мной.
Et peu me parlent encore ainsi.
Так что вот, что я скажу тебе, Мерл.
Alors, je te le dis, Merl.
скажу тебе 255
скажу тебе честно 35
скажу тебе правду 28
скажу тебе по секрету 18
скажу тебе одно 16
скажу тебе кое 48
скажу тебе прямо 21
скажу тебе вот что 62
тебе так не кажется 150
тебе так кажется 28
скажу тебе честно 35
скажу тебе правду 28
скажу тебе по секрету 18
скажу тебе одно 16
скажу тебе кое 48
скажу тебе прямо 21
скажу тебе вот что 62
тебе так не кажется 150
тебе так кажется 28
тебе так повезло 56
тебе так нравится 16
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
тебе так нравится 16
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60