Скажу тебе вот что tradutor Francês
1,155 parallel translation
Хорошо, я скажу тебе вот что.
Très bien, alors écoute.
Скажу тебе вот что, чем ближе я оказываюсь к Мемфису, тем он мне кажется дальше.
Je vais te dire, plus j'approche de Memphis, et plus ça me semble loin.
Но я скажу тебе вот что - я проказник.
Mais je bricolerai quelque chose.
Я скажу тебе вот что.
Je vais te dire...
Скажу тебе вот что...
Je vais vous dire...
Я тебе вот что скажу, давай, я провожу тебя домой.
Je te raccompagne chez toi.
- Вот, что я тебе скажу. Пройдут годы, прежде чем найдут, куда еще можно спрятать сыр в пицце.
Ils sont pas prêts de trouver un autre moyen pour rajouter du fromage.
Вот, что я тебе скажу :
Mais je vais te dire.
Послушай. Вот, что я тебе скажу. Обожаю эти ля, ля, ля.
Au fait, j'adore ce "yada-yada".
" вот что € тебе скажу.
Je vais te dire un truc.
я тебе вот что скажу, " он. — егодн € с утра € был в таком говне, можно сказать Ц глубоко в жопе.
Faut que je te dise, ce matin, ça allait pas fort.
" вот что € тебе скажу.
Je vais te dire.
Ты же даже не можешь отличить ресторан французский от китайского. Вот что я тебе скажу.
Alors que tu confonds resto français et chinois?
Вот что я тебе скажу. А что, если я угощу тебя обедом?
Au fait, et si je te payais à déjeuner?
Но вот что я скажу тебе... как бы далеко ты ни был, я посылаю тебе свою любовь.
Mais je te dis que... j'irai au-delà des distances... par la force de mon amour.
Вещь охуенно классная, вот что я тебе скажу. Он устроил им встречу с этим здоровенным негриллой
Il organisa une réunion entre eux... et ce gros négro nommé...
Вот что я тебе скажу, Кейси.
Bon, Je vais te dire un truc Casey.
Вот что я скажу тебе, Боб.
Je vais te dire, Bob.
Вот что я тебе скажу. Отметелить этих мудозвонов – не выход.
Casser la figure aux hétéros n'arrangera rien.
Я тебе вот что скажу.
Franchement!
Но вот что я тебе скажу.
Mais je vais te dire...
Вот что я тебе скажу когда я открою свой ресторан у меня ты такого не увидишь.
Je t'assure... quand je serai chez moi... ça ne se passera pas comme ça.
Вот что я тебе скажу, Кауфман. Реслинг - очень серьезный вид спорта.
Je vais te dire, le catch pour moi, c'est très sérieux
Но вот что я тебе скажу. Я хочу, чтобы мы не выходили отсюда до конца плавания.
Mais je voudrais qu'on passe le reste du voyage dans cette cabine.
Вот что я скажу тебе, присядь-ка.
Je vais te dire. Assieds-toi.
Вот что я тебе скажу.
Je veux te dire un truc.
Вот, что я скажу тебе. У злых феминисток обычно достаточно острый язычок.
Une féministe énervée a souvent une grande acuité.
Вот, что я скажу тебе, Элли : я никогда не просила твоей жалости.
Ecoute-moi bien. Je n'ai jamais demandé ta pitié.
Я тебе вот что скажу, если я переживу Вознесение... тогда возможно мы с тобой сможем заняться чем-нибудь связанным со спортом...
Mais si je survis à l'Ascension, alors toi et moi, on pourrait faire une activité sportive...
Вот что я тебе скажу. Выбросишь сложную восьмёрку.. ... и мы поженимся прямо здесь, сегодня.
Fais un autre huit... et on se marie ici ce soir.
Я вот, что тебе скажу.
Ecoute.
Вот что я тебе скажу, Тони : ставлю доллары против пончиков, но Альцгеймер - симуляция, чтобы ее нельзя было привлечь!
Et je te parie que cette histoire d'Alzheimer... c'est du flan, pour qu'on ne puisse rien lui dire.
Это все меняет. Вот что я тебе скажу : это у тебя проблемы с женщинами.
Franchement, je pige pas.
Вот что я тебе скажу : это у тебя проблемы с женщинами.
Il fait partie de cette génération...
Вот что я тебе скажу.
Voilà ce qu'on va faire.
Вот, что я тебе скажу, дай мне пару часов, чтобы составить список причин, почему я не должна,
Sans blague? Je vais noter les raisons de refuser.
Вот что я тебе скажу. Я возьму тебя в Испанию, как ты хотела, и я смогу тебе предложить скажем, 10 процентов.
Tu sais quoi, on va faire ça... tu peux venir en Espagne avec nous, comme tu voulais.
Вот, что я тебе скажу.
Ecoute-moi bien.
Вот что я тебе скажу... Ты - классный капитан.
Tu commandes un espadonier, quoi!
- Вот, что я скажу тебе о Расселле. Он - мой последний проект.
- Au sujet de Russell... c'est lui mon dernier projet.
Вот что я тебе скажу.
Je tiens à te le dire
ћожет и нет, но вот, что € тебе скажу.
Sans doute pas, mais j'ai une chose à dire.
Я тебе вот что скажу.
Tu sais quoi?
Но я вот что тебе скажу, Джек. Т ы похож на одноногого драчуна, который пытается всех пинать.
Tu finiras unijambiste dans un concours de coups de pied au cul.
Не думаю, что ты хочешь до конца жизни сидеть в тюрьме. Я тебе вот что скажу.
Tu supporterais pas de finir ta vie en taule.
Вот что я тебе скажу.
Je vais te dire.
Вот что я тебе скажу : прежде чем даже дотронуться до Пеппино, им придётся убить меня.
Une chose est sûre... s'ils veulent faire du mal à Peppino,
Слушай, мне этот переключатель уже надоел! Вот что я тебе скажу.
J'en ai ras-le-bol de ce transfonctionneur continuum!
Хорошо, вот что я тебе скажу.
C'est ses 30 ans.
Ты всех здесь запугал, вот что я тебе скажу.
Tout le monde s'est fait du mouron pour toi.
Я тебе вот что скажу.
Ecoute plutôt.
скажу тебе так 19
скажу тебе 255
скажу тебе честно 35
скажу тебе правду 28
скажу тебе по секрету 18
скажу тебе одно 16
скажу тебе прямо 21
скажу тебе кое 48
вот что случилось 178
вот что мне нужно 54
скажу тебе 255
скажу тебе честно 35
скажу тебе правду 28
скажу тебе по секрету 18
скажу тебе одно 16
скажу тебе прямо 21
скажу тебе кое 48
вот что случилось 178
вот что мне нужно 54
вот что происходит 233
вот что я хочу сказать 47
вот что я тебе скажу 609
вот что я сделаю 70
вот что я думаю 211
вот что нам нужно 41
вот что мы делаем 35
вот что 1440
вот что получается 33
вот что я скажу 325
вот что я хочу сказать 47
вот что я тебе скажу 609
вот что я сделаю 70
вот что я думаю 211
вот что нам нужно 41
вот что мы делаем 35
вот что 1440
вот что получается 33
вот что я скажу 325