Скажу тебе так tradutor Turco
295 parallel translation
- Ну, скажу тебе так, Липучка,..
Izdırap çektirerek.
Скажу тебе так, Джимбо.
Bak ne diyeceğim.
Я скажу тебе так.
Sana şunu söyleyeyim.
Ну если тебе так хочется, я скажу, как у нас бывает.
Hayır tatlım, şöyle...
Так я тебе скажу.
Sana söyliyeyim.
Я тебе кое-что скажу, так что слушай внимательно.
Sana bir şey söyleyeceğim, o yüzden kulaklarını iyi aç :
- Так я скажу тебе одну вещь.
- Sana tek şey söyleyeceğim.
Еще раз так сделаешь, скажу Андреа, чтобы он тебе вторую сломал.
Bir daha denersen, Andrea'ya diğer bacağını kırdırtırım.
Ну так я тебе скажу : потому что его процесс только начался, а значит, есть перспективы, но потом все изменится.
Çünkü onun davası daha ilk safhada.. Henüz umut var. Sonradan herşey değişecek.
Я скажу тебе, что не так!
Sana, olmayan ne, söyleyeyim!
И я скажу тебе, ему не было с ней так хорошо, как с белой женщиной!
Siyah Kadın! Benimle, beyaz biriyle yapamadığını diye..
Я тебе скажу, что не так. У тебя в голове одни рассказы и стихи.
Romanlar ve şiirlerle aklın karışmış.
Я тебе так скажу : я буду выбирать тебе...
Gezdiğim yerlerde...
Так я тебе скажу!
Tamam, söyleyeceğim.
Ты думаешь, я с тобой говорю только в собственных интересах, так я скажу тебе...
Kendi iyiliğim için mi söyledim sanki?
- Я тебе скажу, где. Где бы я ни продавал этих черных домашних голубей, они всегда прилетали назад, вот так.
Şu altı siyah posta güvercinini her nerede satabileceksem oraya.
Я знаю, где у женщин грудь. Не на моих вазах, я так тебе скажу.
Kadın göğsünü bende severim, ama vazolarımın üstünde değil.
Так вот, что я тебе скажу.
Bak, ne diyeceğim.
Ну так я тебе кое-что скажу.
Bak, sana bir şey söyleyeyim mi?
- Больше я тебе ничего не скажу. - Но вы и так ничего не сказали.
İşte bu.
Раз так, я тебе ничего не скажу.
Madem öyle, sana hiçbir şey anlatmayacağım.
И скажу тебе - я так и не загорелся.
Hem sana bir şey söyleyeyim.
Вот что я скажу, друг, я тебе всё это отдам за просто так.
Ne diyeceğim dostum, bunu sana yok pahasına bırakırım.
- Знаю, матушка, что так негоже, но скажу тебе : мы со вчера ничего не ели.
Ana, biraz ayıp olacak ama dünden beri tek lokma yemedik.
Так вот... ты простишь меня, если я скажу, что ночь за ночью, Я мечтал о тебе, лежащей на этой большой пуховой постели.
Şey... tüm o geceler boyunca kuştüyü yatağımda uzanırken seni hayal ettiğimi söylesem umarım bana kızmazsın.
Я скажу так - если тебе так удобно, делай это.
İyi hissettiriyorsa, yap derim.
Так я тебе скажу, Гомер Симпсон - совсем не король.
Sana söylüyorum. Homer simpson hiçbir şeyin horozu değil!
На самом деле, у меня это никогда особо не получалось так что... можешь не брать во внимание то, что я тебе скажу но если бы я была на твоём месте, я бы нашла Джейка и привела его сюда, на обед.
İkisinde de pek başarılı değildim. Dediklerimi kabul etmemekte rahat ol, ama senin yerinde olsaydım, Jake'i bulur ve onu akşam yemeği için buraya getirirdim.
Ну, так я скажу тебе кое-что.
Sana birşey söyliyeyim.
Так вот, что я тебе скажу. Если ты сейчас же не заткнешь свою пасть, я с радостью покажу тебе одну шутку мистера Спока.
Vulcan uyutma numarasını sana memnuniyetle gösteririm.
Я просто хочу понять, не получится так, что ты расстаёшься с человеком и я тебе скажу, что я о нём думаю, потом вы снова сойдётесь...
Sen söylemeden önce, ayrıldığın bir çocukla tekrar bir araya geldiğinde ne düşündüğümü söyleyince...
И вот что я еще тебе скажу : С тех пор, как у него появилась эта чучельных дел мастерица ему так стыдно за себя, что он стал гораздо внимательнее
Ve bir şey daha şu kaniş doldurucu geldiğinden beri o kadar utangaç hissediyor ki, daha da duyarlı davranıyor.
Так возьми его. Какая разница ты скажешь мне останься, или я скажу это тебе.
Ben sana kal desem ya da sen bana kal desen ne fark edecek?
Так я скажу тебе кое-что!
Bak, sana bir şey söyleyeyim!
Так я тебе скажу кое-что.
Sana bir şey söylememe izin ver.
Я так скажу тебе, сынок чувство вины это как мешок с кирпичами.
Biliyorsun evlat suçluluk sırtında taşıdığın bir çuval tuğla gibidir.
Я тебе так скажу.
Duydun mu beni? Müthiş!
Я тебе так скажу, если бы там был настоящий Фил Риззуто, такого бы не было.
Eğer gerçek Phil Rizzuto orada olsaydı, bunlar olmayacaktı.
Так чтo, скажу тебе этo ещё раз.
Bu da bana şu sözleri bir kere daha söyletiyor :
Я тебе и так скажу.
Ona bakmadan bile söyleyebilirim.
Скажу тебе, так оно и есть.
Senin için haberlerim var. Geçen gün için teşekkür etmek istiyordum.
Послушай, что я скажу. Твои приёмчики Не так уж незаметны, как тебе кажется.
Bak, mesele şu usullerin senin düşündüğün kadar düzgün değil.
Если ты не так хорош, скажу тебе я.
Bakalım nasılsın.
А почему бы тебе самой не назвать хорошую причину, а я скажу тебе, что это именно так.
Sen bana iyi bir sebep söyle ben de doğru mu, değil mi söyleyeyim.
Им не понравится, если я тебе скажу, так ведь?
Otelin nerede olduğunu söylememi istemezler.
Я тебе так скажу, Витти - крутой парень но сколько таких крутых мы скормили крабам.
Vitti, sert adamdır. Ama Red Hook yengeçlerine çok sayıda sert adam yem oldu.
Что ты сделаешь если я скажу тебе что твоя левая комуняксая матушка сосёт так много что её лицо похоже на яйцо? - Да пошёл ты
Eğer sana komünist ananın ağzına almaktan yüzünün yumurtaya benzediğini söylersem ne yaparsın?
Я тебе так скажу, а ты поверь. Ты можешь играть гораздо лучше.
İnan bana sadece gelişebilirsin.
Так что я подумал, что я... я подумал, что я... куплю тебе ланч... и скажу прощай.
Düşüncesi bile tüylerimi ürpertiyor. Ben düşündüm ki... Düşündüm de sana yemek ısmarlarım ve vedalaşırız.
Так вот, я думаю, ты сам не знаешь. Я скажу тебе вот что.
Tracy'ye aşkı tanıyıp tanımadığını sordun ya, ben senin tanıdığından emin değilim.
Я так наелся тушёного мяса твоей мамы, что даже позавтракать утром не смог, но, скажу я тебе, оно было супер!
Annenin rostosundan hala şişmiş durumdayım. Bu sabah kahvaltı yapamadım ama sana söyleyeyim, çok güzeldi!
скажу тебе 255
скажу тебе честно 35
скажу тебе правду 28
скажу тебе по секрету 18
скажу тебе одно 16
скажу тебе прямо 21
скажу тебе кое 48
скажу тебе вот что 62
тебе так не кажется 150
тебе так кажется 28
скажу тебе честно 35
скажу тебе правду 28
скажу тебе по секрету 18
скажу тебе одно 16
скажу тебе прямо 21
скажу тебе кое 48
скажу тебе вот что 62
тебе так не кажется 150
тебе так кажется 28
тебе так повезло 56
тебе так нравится 16
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
тебе так нравится 16
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60