English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Сколько это стоило

Сколько это стоило tradutor Francês

62 parallel translation
Сколько это стоило?
Combien ca a coûté?
Сколько это стоило?
- C'était combien?
Сколько это стоило? Где ты был?
- Ça a coûté combien?
- Сколько это стоило?
- Combien ça a coûté?
Зависит от того, сколько это стоило.
Ça dépend du fric que ça a coûté.
Ты помнишь, сколько это стоило?
Te rappelles-tu combien elle valait?
Сколько это стоило?
Elle était à combien?
- Сколько это стоило?
Combien ça a coûté?
- И сколько это стоило?
Combien en a-t-il coûté?
И сколько это стоило, Стэн?
Combien elle t'a coûté?
Я пришел чтобы узнать сколько это стоило.
Je suis seulement venu pour voir combien ça t'a coûté.
Не припоминаете, сколько это стоило? - Нет. - $ 8,545 с лишним.
8545 dollars et quelques.
Сколько это стоило?
Il était à combien?
Сколько это стоило?
Combien ça a couté?
И сколько это стоило?
Combien ça coûte?
Сколько это стоило вам?
Combien il vous a coutés?
Сняла обвинение? Сколько это стоило?
Combien ça a coûté?
Спасите ее, сколько бы это ни стоило.
Faites tout ce vous pouvez! Quel que soit le prix!
Мы будем бороться за тебя, сколько бы времени на это не потребовалось. Околько бы это ни стоило.
On se battra pour vous... le temps qu'il faudra au prix qu'il faudra.
- Сколько бы это стоило?
- Que vaudrait une telle information?
Эй, мистер O, сколько бы это стоило у вас в Токио?
Il coûterait combien à Tokyo?
Сколько говоришь это вино стоило?
Combien t'as dit qu'il coûtait? !
И у Пако будут охренительные похороны, сколько бы это ни стоило.
Paco aura un enterrement démentiel, quel qu'en soit le prix.
Знаешь, сколько мне это стоило?
Tu sais combien ça m'a coûté?
А самое приятное, сколько бы это ни стоило, правительство вам заплатит.
Peu importe le prix, le gouvernement paiera.
Сколько человеческих жизней это стоило.
Combien coûte la vie de milliers de gens? PUTAIN DE HIPPIES!
Не важно сколько бы это стоило, не важно, как долго бы мы искали, но мы пообещали, что он встретится со своей матерью.
Peu importe le coût, ou le temps que ça prendrait, on lui avait promis... qu'il rencontrerait sa mère.
Сколько бы это ни стоило, я могу себе позволить.
Quoi que ça coûte, je peux payer.
Сколько бы это ни стоило, я могу себе позволить.
Quel qu'en soit le coût. Je peux payer.
Ты знаешь сколько это стоило?
Tu sais combien ça valait?
И сколько это всё вам стоило?
Et combien est-ce que tout ça vous a coûté?
- И сколько вам это стоило?
- Et combien ça vous a coûté?
≈ сли бы € сказал вам, что знаю место, где есть нефтьЕ Еи где землю можно купить дЄшевоЕ Екак по-вашему, сколько бы это стоило?
Si je vous disais que je connais un endroit plein de pétrole, où les terrains ne sont pas chers, combien ça vaudrait d'après vous?
Сколько бы это ни стоило.
Peu importe le prix.
Сколько стоило это сотрудничество с вами, г - н Эйхман?
Combien cela peut-il coûter de "collaborer" avec vous?
И сколько вам это стоило?
Combien ça vous a couté?
Вау... А сколько это всё стоило?
Et ça coûtait combien?
Мне нужна уверенность что ты выполнишь обещание, сколько бы это не стоило и сколько бы не заняло времени.
Mais je veux que tu respectes sa décision. Peu importe le coût ou le temps qu'il faudra.
Я даже знаю, сколько тебе стоило это лицо 24 миллиона ушло со швейцарского счета
Je sais même combien a couté ce visage. 24 millions virés à un chirurgien brésilien.
Я уплачу залог, сколько бы это ни стоило.
Je paierai la caution.
О том, чего это стоило моей семье, сколько боли им принесло.
Sur la façon dont ça a affecté ma famille.
Сколько бы это не стоило.
Quel qu'en soit le prix.
Мы заплатим, сколько бы это ни стоило.
On va payer quoi qu'il en coûte.
Сколько же, как ты думаешь, это стоило? Примерно?
Vous savez combien ça lui a coûté, environ?
Зато сколько это все стоило...
Quand on pense à ce que ça a coûté...
Сколько тебе это стоило?
Combien t'as dépensé pour ça?
Сколько это вам стоило?
Et ça vous a coûté combien?
Но вот если бы ты мог сказать цену этому, сколько бы это стоило?
Mais si on pouvait lui donner un prix combien que ça serait?
- Сколько это всё стоило?
- C'était combien pour tout ça?
Я собираюсь заплатить, сколько бы это не стоило ага
Je payerais ce qu'il en coûte. Hmm.
Скажи им, я заплачу, сколько бы это ни стоило.
- Je paierai ce qu'il faudra. - Je m'en occupe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]