English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Слушай его

Слушай его tradutor Francês

1,471 parallel translation
- Не слушай его, Джейни.
- L'écoute pas, Janey.
Не слушай его, Джейни.
Ne l'écoute pas, Janey.
Не слушай его.
Ne fais pas ça.
Не слушай его!
Ne l'écoute pas!
Просто слушай его, Рони, я видел, как он спас мир.
Fais ce qu'il dit, Rani, je l'ai vu sauver le monde.
Не слушай его.
Ce n'est rien. Ne l'écoute pas.
Слушайте, мы его взяли. Он готов сознаться.
Il est sur le point d'avouer.
Слушайте, может я и мечтала свернуть ему шею, но я его не убивала.
O.K., écoutez, j'ai pu songer à lui tordre le cou, mais je ne l'ai pas tué.
Не слушай его.
Ne l'écoute pas.
Слушайте, дети, дела в ресторане идут плохо и, я думаю, ваш папа наконец-то решил его продать.
Écoutez, les enfants, on a eu des soucis avec le restaurant, et je crois que votre père est enfin prêt à le vendre.
не похож ты выглядишь... плохо слушай... я знаю, тебе было нелегко там я слышала, люди возвращаются, но... я знаю, что нельзя вернуться абсолютно нормальным он будет спать пару часов но ты можешь его навестить
- Pardon? C'est vrai. Tu sembles... endurci.
Слушай, Его даже не существует, никакого Капитана Индустрии.
Ecoute, ce Captain'Industry n'existe pas.
Слушай, Стен вернется из магазина в любую минуту, а я попросил его купить гранат.
Stan va rentrer du magasin d'un instant à l'autre, et j'ai mis grenadine sur la liste.
Слушай, я не буду играть в игры с осуждением тебя, суть в том что они хотят чтобы ты его уволил.
Ecoutez, je n'irais pas par quatre chemin. Le fait est que, ils ont besoin que vous le viriez. Quoi?
Слушай, если у тебя проблемы из-за моего брата, просто брось его.
Si mon frère te crée des problèmes, largue-le.
Слушай. Просто у меня нехорошее предчувствие на его счет.
J'ai un mauvais pressentiment sur lui.
Слушай, ты его не знаешь!
Tu le connais pas!
Слушай, Дэвис, если твой кузен не хочет сотрудничать, мы заберем его в участок.
M. Davis, si votre cousin ne veut pas coopérer, on le fera venir au poste.
Слушай, но он же не всегда чудовище. То есть что-то удерживает его от трансформации!
Quelque chose l'empêche de se transformer.
Кормила его ужином, взбивала ему подушечку, - Баюкала наверное. - Так, слушай.
Tu lui fais à manger, tu fais son lit et tu le berces?
Слушай... если бы у тебя был всего один день с Пейтон, ты бы хотел провести его в ссорах или женатыми?
Écoute, si tu avais un dernier jour à vivre avec Peyton, tu le passerais à te disputer ou à te marier avec elle?
я думаю, я его полюблю хорошо, да. слушай, мне надо идти, хорошо?
Je crois que je vais adorer. Je dois y aller. Je t'appelle bientôt.
Слушай, ты прости, я пытался его остановить.
- T'es sûr? Écoute... Je suis désolé, j'ai essayé de l'arrêter.
Слушай, если есть плохой парень, дай мне пушку, и я его убью.
Y a un méchant, filez-moi une arme et je le descends.
Слушай, мы никогда его не найдём.
On ne va jamais le retrouver.
Слушай, он всё ещё жив. Нам нужно его вытащить. Забудь об этом.
Il vit encore, il faut le sortir de là.
Слушайте, мы загоняем его в угол и поджариваем, верно?
On l'encercle et on le fait griller?
Слушай, мы привезём его в Центр.
On va l'amener au CRA.
Слушай, если ты еще переживаешь по поводу утра, мне кажется, мы близки к раскрытию дела, а когда мы его раскроем, любые случайные оплошности ничего не изменят.
Si tu es toujours inquiet à propos de ce matin, je pense qu'on est proche de résoudre cette affaire, une fois finie, toute erreur commise ne fera aucune différence.
Так слушай, я везу его в отделение.
Alors, écoute. Je l'emmène au poste.
Слушай, Прентисс и Росси не думают, что напарник был его коллегой.
Prentiss et Rossi ne pensent pas que son complice soit un collègue.
Слушай, мы не плохие парни, Уолтер, но есть очень плохие люди, которые ищут его.
On n'est pas les méchants, mais des méchants sont après lui.
- Слушай, мы не можем посадить его.
- On peut pas le boucler. - Pourquoi pas?
Слушай, можешь померить его температуру снова? Градусник на тумбочке.
Tu peux reprendre sa température?
Слушайте... я знаю, что об этом сложно говорить, но мне нужно чтобы вы рассказали, что случилось, чтобы я могла понять в чем его можно обвинить, понимаете?
Je sais que c'est dur d'en parler, mais je dois tout savoir pour pouvoir l'inculper.
Слушай, я нанял этого хакера пробиться через фаерволы доктора Франкенштейна. И большая часть из того, что мы нашли, были медицинские журналы, записи об его экспериментах, все такое, но еще я нашел это.
J'ai engagé ce hacker pour passer le pare-feu de Dr Frankenstein, et la plupart des trucs étaient des revues médicales, des comptes-rendus d'expériences, ce genre de trucs, mais j'ai aussi trouvé ça.
Слушайте, я пытался думать вне моего эгоцентричного способа коммуникации, но мне интересно, мог ли Джек как-то знать что его еда была отравлена.
Ecoutez, j'ai essayé de... de sortir de mon égocentrique façon de communiquer mais je me demande si, peut-être, d'une certaine façon, Jack savait que sa nourriture était empoisonnée.
Хоть бы спросил его, Слушай, может ты покараулишь?
Je peux lui demander, non? Tu veux bien monter la garde?
Слушайте, я понял, что Флетчер всех дурит когда обнаружил на фотографиях в его рекламном буклете следы фотошопа.
J'ai compris que Fletcher mentait quand j'ai découvert que les photos de sa brochure étaient retouchées.
Слушайте, мисс Ноуп Дело не только в его поведении
Ça ne se limite pas à ça.
Он даже не поймет, как его взяли. Слушай, тот парень... тот умный
Ce petit...
Слушайте, я, конечно, где-то даже доволен, что этот ублюдок мертв, но если вы думаете, что это я его подвесил... Нет-нет.
La mort de ce salaud m'amuse mais si vous pensez que je l'ai étranglé...
Слушай, они не отпустят его со мной Потому что я не член его семьи Но оказывается, что паренёк обожает свою тёту Трейси.
Ils ne veulent le remettre qu'à un proche, et il s'avère... que ce gamin adore... sa tante Tracy.
- Слушай я встречаюсь с Кристианом Слейтером и его девушкой и мой парень отошёл в туалет.
J'ai rendez-vous avec Christian Slater et sa copine. Mon copain est aux toilettes.
Слушай, правда в том, что вчера ко мне пришла его жена с дочерью, такая милая, ну ты знаешь, и дала мне это.
Donc, surprise. Non. Écoute... { \ pos ( 192,220 ) } la vérité, c'est que sa femme est venue me voir hier, avec sa fille, mignonne, tu sais, et elle m'a donné ça.
Слушай, ты его хорошо припугнула, ещё приставила Энди к статуе.
Ta tactique d'intimidation a clairement fonctionné, Andy surveille la statue, on va faire la fête chez Ann?
Не слушай его. - Решение принято.
Ne l'écoute pas.
Слушай, его отец - Пожиратель Смерти. Это же логично.
Écoute, son père est un Mangemort, c'est parfaitement logique.
Слушай, я записала все свои номера на верхнем листочке стикера у телефона. Тебе нужно оторвать его и приклеить куда-нибудь на видное место.
- Ecoute, j'ai mis tous mes numéros sur la première page, des post-it à côté du téléphone, si tu veux la déchirer et la scotcher quelque part.
Слушай, 7 лет назад случилось чудо, но мы его упустили.
Ecoute, il y a sept ans, quelque chose de magique nous est arrivé. Mais ce n'était pas le bon moment.
Слушай, спасибо, что дал его мне.
Ecoute... merci de me confier ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]