Так докажи tradutor Francês
55 parallel translation
Так докажи это
Alors prouvez-le.
Так докажи.
Prouves-le!
- Так докажи! - Марс!
- Mars, laisses la fille!
Так докажи это.
Prouve-le.
Ну так докажи им, полицейская.
Montre-leur, miss forces de l'ordre.
- Так докажи это.
Alors, prouvez-le!
Так докажи это.
Prouvez-le.
Так докажи это. Брось его... во второй раз.
Prouvez-le en le larguant une 2e fois.
Так докажи мне, что ты стоишь этих денег.
Prouvez-moi que vous la méritez.
Так докажи это!
Alors, bats-toi!
Так докажи, что верю не напрасно.
Ne me déçois pas.
Так докажи это.
Donc prouvez le.
Так докажи это.
Alors prouve-le.
я не золотоискатель так докажи это.
Je ne suis pas vénale! Alors prouve le.
Ну здорово, Рейган, так докажи это, потому что новое слушание будет через две недели и я больше чем уверен, что детектива Рейгана в числе присяжных не будет, потому что, слава Богу, он такой всего лишь один на свете.
Super Reagan. Alors prouve-le, parce que son nouveau procès est prévu dans deux semaines, et je suis persuadé qu'il n'y aura pas d'inspecteur Reagan dans le jury, parce que, heureusement, il n'y a qu'un et unique.
Так докажи.
Alors prouve le.
Так докажи им, что они неправы.
Prouvant à tous qu'ils se trompaient.
Так докажи мне это.
Prouve-le-moi, alors.
Так докажи.
Prouve-le.
- Ну так докажи это.
- Prouve-le-moi.
Ну так докажи это, дорогуша.
Prouve-le alors, très chère.
Так докажи это прямо сейчас.
Oh, je propose que tu le prouves tout de suite.
– Так докажи это.
- Alors prouve le.
- Так докажи это!
- Alors prouve-le.
Ты сказал, что мы команда, так докажи, что это не пустые слова, и расскажи, что происходит.
Vous dites qu'on est une équipe, c'est votre chance de le faire au lieu de parler, dites-nous ce qu'il se passe.
Так докажи ему.
Alors prouve-le lui.
Ну так иди сюда и докажи!
Alors, dépêche-toi de venir ici!
Дело - просто пустяк, докажи, что всё так!
C'est tout ce que tu dois faire Et je saurai que tout est vrai
- Так убей его. Докажи, что я неправ.
- Alors prouve-moi queje suis con.
Так, блин, докажи!
Prouve-le.
так докажи мне и всем остальным, что так оно и есть на самом деле?
Ne reviens me voir qu'en vainqueur.
Так проваливай и докажи, что я ошибался.
Alors va sur la piste et prouve-le.
Хорошо, докажи что это так.
Bien, prouve le donc.
Если ты так сильна, докажи! Сразись со мной!
Si t'es si géniale, prouve-le-moi!
Если это не так, тогда докажи это. Докажи это.
Prouve le contraire!
Так сделай доброе дело и докажи это.
Pourquoi ne le prouverais tu pas en faisant un peu de bien autour de toi?
Своим упрямством ничего не добьёшься. так? Докажи.
Prouve-le moi.
Так что если хочешь быть хорошей матерью и защитить Генри, если хочешь исправиться, докажи это.
Donc si tu veux vraiment être une bonne mère pour Henry, pour le protéger, si tu veux être meilleure, prouve-le.
Так подкрепи слова действиями и докажи это.
Alors associe tes mots à tes actions, et fait tes preuves.
Ты правда так думаешь? Докажи, что я ошибаюсь.
Prouve-moi le contraire par tous les moyens.
Так докажи, что я ошибалась.
Préfère l'espoir à la colère.
Докажи, что ты достойный человек и муж, а не вздорный мальчишка, который не может признать, что он сейчас находится здесь, так как сам не в состоянии позаботиться о собственной семье.
Prouve que tu es un homme et un mari digne. plutot qu'un graçon grincheux qui n'arrive pas a admettre qu'il est ici parce qu'il n'arrive pas à prendre soin de sa propre famille.
Докажи... почему имя Ураганного Тигра так популярно.
Prouve... pourquoi le nom de Tigre Virevoltant est si célà ¨ bre.
Ну так... докажи им, что тебе нечего скрывать.
Prouve leur que tu n'as rien à cacher.
Докажи мне, что ты так же крут, как Тайтан. Это всё, о чем я прошу.
Prouve moi que t'es aussi fort que Titan.
Так что можешь на меня дуться, или смирись с этим и докажи всем, что я был прав, говоря, что увидел в тебе нечто особенное.
Alors tu peux soit bouder à ce propos... ou tu peux l'embrasser et prouver à tout le monde que j'avais raison lorsque j'ai dit que je voyais quelque chose de spécial en toi.
Так что докажи мне, что они правы.
Alors faites vos preuves.
Так докажи!
"Je pourrais peindre quelque chose d'aussi stupide."
Докажи, что это не так.
Montrez-leur qu'ils se trompent.
Докажи, что я поймал пулю не просто так.
Prouve-moi que je ne me suis pas fait tirer dessus pour rien.
нет, совсем докажи это, займись со мной любовью на полу этой кухни нет, что с тобой не так?
Non. Tout va bien. Prouve-le, faisons l'amour tout de suite sur le sol de la cuisine.
так докажи это 19
докажи 517
докажи мне 60
докажи это 128
докажите 119
докажите это 45
так держать 1067
так дело не пойдет 52
так дело не пойдёт 40
так долго 251
докажи 517
докажи мне 60
докажи это 128
докажите 119
докажите это 45
так держать 1067
так дело не пойдет 52
так дело не пойдёт 40
так долго 251
так должно быть 88
так делать нельзя 30
так давай сделаем это 16
так да или нет 55
так давай 133
так далеко 106
так дела не делаются 46
так дорого 24
так давно 59
так давайте 24
так делать нельзя 30
так давай сделаем это 16
так да или нет 55
так давай 133
так далеко 106
так дела не делаются 46
так дорого 24
так давно 59
так давайте 24
так действуй 16
так дальше нельзя 20
так делай 18
так давай же 18
так даже лучше 218
так думаешь 55
так да 25
так достаточно 16
так думаю 16
так думаете 17
так дальше нельзя 20
так делай 18
так давай же 18
так даже лучше 218
так думаешь 55
так да 25
так достаточно 16
так думаю 16
так думаете 17