Также как и я tradutor Francês
591 parallel translation
ТЫ ЗНЗЕШЬ ЭТО также как И Я.
Tu le sais aussi bien que moi.
Также как и я - депает ( вою работу.
Comme moi, elle est un peu fatiguée.
Да, также как и я, дорогое дитя.
Moi de même, chère enfant, moi de même.
Хорошо, вы знаете также как и я, сбежавших рабов сразу убивают.
Vous le savez aussi bien que moi, les esclaves échappés sont automatiquement mis à mort.
Если кто-нибудь оденется также как и я, они сразу готовы завязать верёвку у меня на шее, Мне это не нравится.
Mais si on s'habille comme moi pour me ressembler pour pouvoir me passer la corde au cou ça me plaît pas.
Вы знаете этот приказ, также как и я, майор Брандт.
Vous connaissez cet ordre aussi bien que moi, Commandant Brandt.
Дорогая я знаю, ты немного нервничаешь Также как и я.
Chérie, je sais que tu es nerveuse. Moi aussi.
Он не хотел, чтобы его называли калекой, также как и я не хотел, чтобы меня называли дураком.
Il voulait pas qu'on le traite d'infirme comme je voulais pas qu'on me traite de stupide.
Также как и я, они намерены способствовать росту города.
Nous sommes tous déterminés à développer cette ville.
Он будет скучать, также как и я.
Tu lui manqueras autant qu'à moi.
И я, также смотрю на тебя, Пауль Боймер. и задаю себе вопрос, как ты поступишь.
Et moi aussi, je vous regarde, Paul Baumer... et je me demande ce que vous ferez.
Я ушла также, как и ты. Но мне не хватило мужества.
Je suis partie, comme vous, mais je n'ai pas eu le courage.
Вы разговариваете также хорошо, как и я.
Beau travail!
- Также беден, как и я.
Nous sommes tous pauvres.
Я откровенно скажу, я обожаю Мейсона также как и Эррола Флина.
Je dois avouer quelque chose. Je pense aimer Mason autant qu'Errol Flynn.
МОЙ ДОРОГОЙ, ВСЕГО НЕСКОЛЬКО СЛОВ О ТОМ КАК ГЛУБОКО И ОТЧАЯННО Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ И ТАКЖЕ...
Mon chéri, ces quelques mots pour te dire combien je t'aime profondément et...
Он обращался со мной также, как мой отец, и я сделала это снова!
Il me traitait de la même façon et j'ai recommencé!
Я забочусь о твоем счастье, точно также как и о своём.
Je me soucie de ton bonheur autant que du mien.
Ты, нужна мне также, как и я нужен тебе.
Tu as besoin de moi comme j'ai besoin de toi.
Может, также страстно, как и я.
L'aimer comme moi, peut-être.
- Я член этой семьи. Я адвокат также, как и дон Карлос
Je suis de la famille, et avocat, comme lui.
У него в комнате есть картины, я смотрю на них и не могу понять, черт побери! Также, как мой сын. Пойдем я хочу познакомить тебя кое с кем.
Je voudrais te présenter Mattioli.
Если я смогу найти когда-нибудь место, в котором я буду чувствовать себя также как у Тиффани, то... тогда я куплю какую-нибудь мебель и дам коту имя.
Si je pouvais trouver un endroit où je puisse ressentir ce que je ressens chez Tiffany... j'achèterais des meubles et je donnerais un nom au chat.
Ты любишь также безрассудно, как и я.
Votre amour est aussi désespéré que le mien.
Ты знаешь также хорошо, как и я золотое правило космических и временных путешествий.
Vous savez aussi bien que moi la règle d'or quand on voyage dans le temps et dans l'espace.
Как член городского управления по образованию, я снова имею честь председательствовать на этой церемонии, которая также является празднеством и объявить ее открытой.
En tant qu'échevin de l'enseignement, je peux une fois de plus ouvrir et présider cette cérémonie, qui a déjà un air de fête.
Альваро был также мертв, как и я,
Alvaro était aussi mort que moi.
Еще одна суббота, и если я не получу результатов Великого деяния, ваша прекрасная шея, также как и Бракевиля, будет в опасности.
Un autre samedi, et si je n'acquière pas la Grande Oeuvre votre joli cou et celui de Braqueville seront en danger.
У меня также есть неплохой список свидетелей, за которыми я приглядываю. И я за ними присматриваю особым образом. Потому что с ними не управиться так, как с пачкой бумаги.
J'ai aussi une liste de témoins sur lesquels je reste attentif et je garde un il très spécial sur eux parce qu'ils ne sont pas aussi gérables qu'une pile de paperasses.
Миссис Пэйн, я люблю Энни также как и вы.
J'aime Annie autant que vous.
Я тоже имею на это право также, как и ты.
J'ai autant de droits que toi.
Понимаешь, я не могу убедить тебя полюбить его, также, как и ты не можешь убедить меня.
Je ne peux pas te persuader de l'aimer pas plus que tu ne peux me persuader non plus.
- Если обеспечить благоприятные условия и поддержку деньгами то я готов поспорить - этот парень сможет управлять нашей компанией также успешно, как и твой любимый Уинторп!
Avec une bonne supervision et de l'encouragement, je parie que cet homme pourrait gérer notre entreprise aussi bien que le jeune Winthorpe.
И если бы... остальные вели себя также как я, то всё уже не зависело бы только от состояния здоровья императора. Тогда бы мы спасти эту монархию.
Si d'autres partageaient ce sentiment, son avenir ne dépendrait plus de l'Empereur, et on serait en mesure de sauver la monarchie.
Я знаю сверхъестественные явления также хорошо, как и дизайн интерьеров.
Je m'y connais en surnaturel autant qu'en décoration.
Также реален, как и я!
Aussi réel que moi.
Подумай, полиции и тем парням я нужен, также как и ты, возможно даже сильнее.
Ils me cherchent autant que toi. Probablement même plus.
Нет, я и дальше буду жить как монах, также как жил до сих пор.
L poursuivra le d'existence monacale qui a caractérisé ma vie jusqu'ici.
И эта форма также плохо ей подходит, как я считаю.
Elle n'a pas sa place ici. Elle ne devrait même pas porter l'uniforme.
Если бы я был на вашем месте, и также хорошо знал Джадзию, как вы, мне бы было тяжело сопротивляться соблазну.
Si j'étais vous, et que je connaissais aussi bien Dax, j'aurais du mal à résister.
Извращение... я люблю, чтобы в сексе было также, как и в баскетболе один на один и как можно меньше суеты!
Dégoûtant. Je pratique le sexe comme le basket, marquage à la culotte et droit au panier.
мне больно видеть тебя в таком состояние я знаю, что для тебя также как и для меня важно добраться до Байзон, малыш позволь мне разобраться с ним на этот раз пока ты отдыхаешь
Je sais que tu veux démanteler les réseaux qu'il a mis en place, mais pour le moment, repose-toi. Je m'occupe du reste.
Я тебе расскажу про первую, но не про вторую... также как и ты.
Je te dirai la première mais pas la deuxième.
Также могут подделать и жетон. Поэтому ни плёнка, ни звукозапись не могут указывать на подсудимого. Я ещё раз возражаю использованию видео, как улики в данном деле.
Et comme ni l'image ni le son présentés ne peuvent suffire à incriminer l'accusé, je réitère mon objection, et soulève l'irrecevabilité de ce moyen de preuve.
Я также удивлена, как и вы.
Je suis aussi étonnée que vous l'êtes.
в пустыне по дороге в Мексику. Я был также разбит, как и когда приехал сюда...
J'étais aussi cassé qu'en arrivant... mais quelque chose allait se présenter.
Послушайте, я также, как и вы, хочу выбраться отсюда.
J'ai autant envie que vous d'en finir.
Я делаю то, что делаю, чтобы защитить Землю, также как и вы.
Et tout comme vous, je protège la Terre.
Я должен относиться к вам также, как и к другим.
Il faut que vous soyez traités de la même façon.
Никто не жаждет победы над джем'хадар также сильно, как и я... никто... но мы должны быть осторожными.
Personne ne désire une victoire contre les Jem'Hadar plus que moi. Personne.
Я люблю докторов, почти также сильно, как сценаристов и бейсболистов.
J'adore les médecins, tout comme les écrivains et les joueurs de base-ball.
также как и ты 84
также как и вы 39
как и я 2709
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я тоже 1368
и я надеюсь 612
также как и вы 39
как и я 2709
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я тоже 1368
и я надеюсь 612
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я уверен 599
и я боюсь 198
и я думал 253
и я просто 318
и я думала 262
и я хочу 1392
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я уверен 599
и я боюсь 198
и я думал 253
и я просто 318
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255