English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Тебе всё ясно

Тебе всё ясно tradutor Francês

105 parallel translation
Тебе всё ясно? Когда она видит мужчину, она уверена, что он пьян.
Une femme voit un soldat et elle s'imagine qu'il est ivre.
Тебе всё ясно?
Tu me suis?
Тебе всё ясно?
Vous comprenez?
Тебе всё ясно?
Tu comprends?
Мне надо успокоиться,... посидеть чуток, и я вспомню. Тебе всё ясно?
Je vais tranquillement m'installer et essayer de tout remettre à la bonne place.
Тебе всё ясно, Малик?
C'est bien clair, Malik?
Тебе все ясно?
Tu comprends?
Или тебе ещё не всё с этим ясно?
- Tu n'as pas encore saisi?
Я думал, что я весьма ясно всё тебе объяснил, Стелла.
Je crois avoir été suffisamment clair.
Тебе все ясно?
Tout est bien clair?
Но теперь, когда тебе все стало ясно...
Bon, tout est explique. Ce n'est pas fini!
Скоро тебе все станет ясно.
Tout ça va bientôt vous paraître plus clair.
Хоть раз меня еще только тронь, я тебе все крылья пооборву, ясно?
Mais ça a mis du rose sur tes joues et des étoiles dans tes yeux. Si vous me touchez encore, j'arrache vos satanées ailes.
Дживс, я уверен, что тебе все ясно. С той манерой, с которой ты произносишь "конечно, сэр" создается впечатление,..
Jeeves, je suis sûr rien n'est plus éloigné de votre esprit, mais vous devez une façon de dire ", indeed, monsieur, "
Тебе всё ясно?
C'est clair?
Тебе все ясно насчет церемонии и того, как она проходит?
En ce qui concerne... son déroulement?
Мне было совершенно ясно, что все, чем я обладал- - власть, богатство, положение в обществе- - ничто не могло заставить тебя испытывать ко мне те чувства, что я испытываю к тебе.
Mais je savais que rien... ni pouvoir, ni richesse, ni statut... Rien ne vous ferait tomber amoureuse.
Тебе всё станет ясно, как только ты займешь свое место в Великом Слиянии.
Tu comprendras une fois que tu auras pris ta place dans le Grand Flux.
Делай всё как на тренировке. Тебе ясно?
- Rappelle-toi la leçon, tout ira bien.
Я - здесь. Я - жив. Тебе всё должно быть ясно.
D'abord, je suis vivant, c'est déjà un élément qui n'explique pas le reste.
Если ты снова со мной сольешься, тебе все станет ясно.
Si vous fusionnez de nouveau avec moi, tout deviendra plus clair.
Теперь тебе все ясно?
Evidemment, si tu as une meilleure idée?
- Куколка, тебе все ясно?
Tout est clair, poupée?
Я положила тебе бутерброды. Не ешь все сразу, ясно?
Mange pas tous tes sandwichs d'un coup.
Так, чтобы все было ясно, договор такой, я даю тебе $ 3000 сейчас а ты возвращаешь $ 6000 на следующей неделе?
Résumons. Je vous donne 3 000 $ cette semaine et vous m'en rendez 6000 la semaine prochaine, c'est ça?
Раз тебе все ясно
Puisque c'est si évident pour toi.
- А, ты о Драконе. Ясно. Я подумал, может тебе все-таки стоит отправиться с Драконом на романтическое свидание.
Bien sûr, c'est pourquoi je me disais que tu devrais aller avec Dragon à cette petite escapade romantique, hein?
Все ясно, ты хочешь меня утешить, но я знаю, как тебе тяжело, и очень благодарен тебе за то, что ты пошла на эту игру.
Mais je ne te remercierai jamais assez de t'être prêtée à ce jeu.
Я всегда делал все, что мог, для тебя и твоей родни... но с этого момента твоя мама ничем тебе помочь не сможет. Послушай. Ясно?
J'ai fait tout ce que je pouvais pour toi et ta famille mais à partir de maintenant, ta mère ne peut rien faire, d'accord?
Ну что тебе все ясно?
Alors, tu es prêt?
Тебе придется вернуться и все уладить, ясно? А теперь идем.
Vous devez rentrer régler vos problemes, d'accord?
И увидишь, что не важно, сколько тебе лет. Все ясно?
L'âge que t'as n'a pas d'importance.
На всякий случай, если тебе еще не всё ясно,
Juste au cas où je n'ai pas été claire pour toi,
Тебе уже всё ясно.
Vous les appelez.
Как так? Хорошо, что тебе все ясно.
- Que les choses soient claires.
Иногда это их красота. Все ясно, тебе, видимо, не показали их должным образом.
Parfois c'est ce qui fait leur beauté et c'est juste que tu n'as pas été initié correctement.
Спасибо, что тебе все ясно.
Merci d'être aussi compréhensif.
- Ладно. Теперь тебе все ясно?
- Je suis assez clair?
Но я всё еще испытываю чувства к тебе, ясно?
Mais... j'ai encore des sentiments.
Если бы я мог показать тебе кристалл, все бы стало ясно.
- Si seulement j'avais ce cristal, tout deviendrait clair.
Ты должна кое-что сделать, окей? Сделашеь все, как я тебе скажу. - Ясно?
Tu vas faire ce que je dis, écoute bien.
Я сделаю всё, чтобы тебе помочь. Ясно?
Je ferai tout pour t'aider.
вот тут тебе лесенка, все ясно?
Je t'ai fait des marches, c'est bon?
- Что тебе ясно? - Всё ясно!
Tu le sais!
Можешь перевернуть всё в этой башне, сравнять её с землёй, но без моей помощи не видать тебе своей любимой сумки, ясно?
Vous pouvez démolir cette tour brique par brique. Sans moi, vous ne retrouverez jamais votre précieuse besace.
Когда говоришь, что любишь, и она отдает тебе все, а ты начинаешь встречаться с другой, то это называется "бросить"! Ясно? Это... предательство!
Quand tu dis a une personne que tu l'aimes, qu'elle te donne tout, et que tu sors avec quelqu'un d'autre... ce n'est plus la laisser partir, c'est la plaquer, Ok?
Тебе все ясно? Ясно.
Pas de blague, vu?
Но раз уж тебе все про меня ясно, пожалуй, я попробую что-то сказать.
vu qu'on se juge l'un l'autre... autant essayer.
Девки, которых ты трахал. Я всё тебе разжевал, и не мог понять, что тебе не ясно!
J'envoyais tant d'indices que je m'étonnais que vous ne compreniez pas.
Слушай, ясно как день, тебе не всё равно.
C'est clair comme le jour, ça reste important pour toi.
- Нет, это честно. Нечестно, если я позволю тебе вырасти с мыслью, что кто-то всё будет делать за тебя, ясно?
Ce qui l'est pas, c'est de te laisser grandir en pensant que quelqu'un fera tout à ta place.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]