English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Тебе нечего бояться

Тебе нечего бояться tradutor Francês

155 parallel translation
Тебе нечего бояться.
Tu n'as pas à avoir peur.
Там ничего нет. Тебе нечего бояться.
Il n'y a rien d'inquiétant sur ce chapeau.
Я понимаю, тебе нечего бояться. Я не могу им рассказать.
N'aie pas peur, je ne peux rien leur dire.
Тебе нечего бояться, Бо.
Aie pas peur.
Подумал очень хорошо, потому что если ты скажешь нам правду, тебе нечего бояться, но если ты нам соврёшь... у тебя будут такие проблемы, которые тебе и не снились.
Alors, mesure bien tes paroles, si tu nous dis la vérité, tu n'auras rien à craindre, mais si tu nous racontes des mensonges... tu peux être sûr que tu vivras la pire journée de ton existence.
Тебе нечего бояться.
Ne craignez rien!
Тебе нечего бояться.
- Il n'y a pas de quoi avoir peur.
Не дрожи! Тебе нечего бояться.
Ne tremble pas, tu n'as rien à craindre.
До тех пор, пока ты верен мне, тебе нечего бояться.
Tant que tu m'es fidèle, tu n'as rien à craindre.
Тогда тебе нечего бояться, правда?
Alors, peu importe ce qui va arriver.
Дорогой мой, тебе нечего бояться.
Mon chéri, il n'y a pas de quoi avoir peur.
Я с тобой, тебе нечего бояться.
Je suis là. Tu n'as rien à craindre.
Тебе нечего бояться.
Il n'y a aucune raison d'avoir peur.
Не бойся их. Тебе нечего бояться.
- N'aie pas peur d'eux
Тебе нечего бояться.
Je n'ai rien à craindre.
Тебе нечего бояться.
Mais t'as rien à craindre...
Тебе нечего бояться.
Il n'y a rien à craindre.
- Тебе нечего бояться.
N'aie pas peur.
Хенрик, тебе нечего бояться. Ничего не происходит.
Tu n'as aucune raison d'avoir peur, Henrik.
Тебе нечего бояться.
Tu n'as rien à craindre.
Поверь мне, тебе нечего бояться.
Crois-moi, tu n'as rien à craindre.
Тебе нечего бояться.
Tu n'as pas à avoir peur de quoi que ce soit.
Тебе нечего бояться.
- N'aie pas peur.
Тебе нечего бояться.
Il n'y a plus de raison d'avoir peur
Если ты невиновен, тогда тебе нечего бояться, так ведь?
Si c'est pas toi, t'as rien à craindre, non?
Тебе нечего бояться, тигр.
- Il n'y a pas à avoir peur.
Видишь, тебе нечего бояться.
Tu vois, il n'y a rien à craindre.
Тебе нечего бояться.
- Tu n'as aucune raison d'avoir peur.
Тебе нечего бояться.
Il ne faut pas.
Так что тебе нечего бояться
Tu n'as rien à craindre, d'accord?
Кармен, тебе нечего бояться. Я не позволю, чтобы с тобой что-то случилось.
Tu n'as rien à craindre, je te protégerai.
Тебе нечего бояться от меня.
Tu n'as rien à craindre de moi.
Детка, тебе нечего бояться.
Il n'y a rien à craindre.
Послушай, Тревор. Я понимаю твои чувства, поверь. Но тебе нечего бояться.
Ecoutez, Trevor, je comprends ce que vous pensez, mais croyez moi, il n'y a absolument aucune raison de s'inquiéter.
Тебе нечего бояться.
On est en sécurité?
Ээро, там нет войны, тебе нечего бояться.
Là-bas, c'est la paix, tu seras en sécurité.
Но тебе нечего бояться.
Mais t'as rien à craindre.
Тебе нечего бояться.
Tu n'as pas de raison d'avoir peur.
Тебе нечего бояться.
Il n'y a pas de quoi avoir peur.
Тебе нечего бояться.
Vous n'aurez plus rien à craindre.
Давай, Мэдди. Тебе нечего бояться.
Vas-y, Maddie, il n'y a pas de quoi avoir peur.
Тебе нечего бояться.
Doucement, Stella.
Тебе нечего меня бояться.
Tu n'as pas à avoir peur de moi.
Но ни тебе, ни твоей семье бояться нечего.
Mais toi et les tiens ne risquez rien.
- Тебе нечего бояться меня.
- Tu n'as pas à avoir peur.
Успокойся, тебе нечего бояться.
N'aie pas peur.
Но тебе бояться нечего.
Mais ne vous inquiétez pas.
Поверь мне, тебе нечего бояться.
Tu n'as rien à craindre.
Раз так, тебе нечего бояться.
Alors t'inquiète pas.
Говорю тебе, бояться нечего.
Il n'y a pas de raisons d'avoir peur.
Значит, тебе нечего бояться.
Donc ça devrait être facile pour vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]