Тебе нечего сказать tradutor Francês
296 parallel translation
Тебе нечего сказать фрицу?
Tu n'as rien à leur dire, aux Schleus?
Тебе нечего сказать.
Tu ne peux rien dire!
Неужели? Если тебе нечего сказать - мне есть.
Combien de temps vais-je endurer que tu rentres si tard.
Тебе нечего сказать?
Tu ne dis rien?
Что значит "тебе нечего сказать"?
Qu'est-ce que ça veut dire? Tu ne dis rien!
Тебе нечего сказать?
Toujours rien à dire?
Мне тебе нечего сказать. Пошли!
J'ai rien à te dire.
- Тебе нечего сказать женщинам.
- Tu n'as rien à dire aux femmes.
Тебе нечего сказать.
Tu n'as rien à dire?
Тебе нечего сказать мне?
Tu n'as rien à me dire?
Разве тебе нечего сказать?
Tu n'as rien de pertinent à dire?
Больше тебе нечего сказать?
J'aurais préféré entendre autre chose.
Тебе нечего сказать.
Vous n'avez rien à dire.
Больше тебе нечего сказать?
Ne sais-tu pas dire autre chose?
Мне тебе нечего сказать, Хектор.
- Je n'ai rien à dire, Hector.
О, ты слишком часто идёшь против меня, и мне нечего тебе сказать ни сейчас, ни потом.
Tu m'as désobéi une fois de trop. Je n'ai plus rien à te dire.
- И мне нечего тебе сказать?
Et je n'ai rien à dire à ça?
Мне нечего тебе сказать.
Je n'ai rien à te dire.
Я уверена, что мне нечего тебе сказать.
Je sais pas quoi te dire.
Тебе нечего ему сказать?
N'as-tu rien à lui dire?
Но пока тебе больше нечего сказать почему бы тебе не дать нормальных денег, а не ничтожный доллар.
Puisque t'es si sûr de toi... joue donc au lieu de jacter!
Если тебе больше сказать нечего, счастливого пути.
Et si tu n'as rien d'autre à dire, Eh bien - bon pour le grand voyage!
И когда тебе нечего было сказать... Ты посылал мне газетные вырезки, чтобы я не чувствовала себя одиноко.
Et quand tu n'avais plus rien d'autre à dire, tu m'avais envoyé des coupures de journaux pour m'occuper.
Мне нечего тебе сказать.
Je n'ai rien à vous dire.
Мне нечего сказать тебе.
Je n'ai rien à te dire.
Тогда и мне нечего сказать тебе.
Alors je n'ai rien à te dire.
Тебе больше нечего мне сказать?
Une chose. J'aimerais mieux que tu viennes pas au procès.
Про тебя даже сказать нечего. Только, что тебе никогда не ломали нос.
Ton seul bon point c'est qu'on t'as jamais cassé le nez.
Мне нечего тебе сказать.
Je ne peux rien te dire de plus.
Если подумать, мне тебе и сказать нечего.
Quand j'y pense, je n'ai rien à te dire.
- Мне нечего сказать тебе.
- Je n'ai rien à vous dire.
Тебе нечего мне сказать?
Tu ne dis toujours rien?
'орошо, хорошо, хорошо. Ќо мне нечего сказать тебе.
Bon, d'accord, mais j'ai rien à te dire
Тебе больше нечего нам сказать?
C'est tout ce que t'as à dire?
"Мне нечего тебе сказать." Значит у меня нет будущего.
"Je n'ai rien à te dire!" Comme ca. ç Je n'ai pas d'avenir.
Тебе нечего мне сказать?
Tu n'as rien à me dire?
Мне нечего тебе сказать, Джордж Кэффин.
Je n'ai rien à vous dire, George Caffyn.
- Неужели тебе нечего мне сказать? - Я не понимаю.
J'espérais que vous alliez me le dire?
Я так сильно изменилась, что тебе больше нечего сказать?
- J'ai changé au point que tu puisses plus répondre à ça?
Мне нечего тебе сказать. В тебе всё это есть.
Pas de conseil.
Тогда, кажется, мне нечего тебе сказать.
Alors, je n'ai plus rien à dire.
- Ни тебе, ни мне нечего сказать.
- Ni moi. Nous n'avons rien à dire.
— Тебе больше нечего сказать? Ему нужно немного покоя.
T'as rien de mieux à dire?
Похоже, мне больше не о чем подумать и нечего сказать тебе.
Je jure de ne pas te quitter
Тебе нечего сказать у Bruce Pavitt сначала было имя Sub Pop... когда он жил в Олимпии, я думаю.
Bruce Pavitt avait déjà le nom de Sub Pop quand il habitait Olympia.
Мне нечего сказать тебе!
Je n'ai rien à vous dire.
Мне нечего сказать тебе.
- Je n'ai rien à vous dire.
Ну, если больше тебе сказать нечего, то я звоню миссис Пиокоста.
Si tu ne m'en dis pas plus, j'appelle sa mère.
Мне нечего тебе сказать.
Je n'ai rien à dire.
Тебе нечего мне сказать?
Tu veux rien me dire?
Тебе больше нечего мне сказать?
Tu n'as rien d'autre à me dire?
тебе нечего терять 29
тебе нечего бояться 154
тебе нечего стыдиться 74
нечего сказать 130
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
тебе нечего бояться 154
тебе нечего стыдиться 74
нечего сказать 130
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать им 88
сказать мне что 67
сказать что 145
тебе не все равно 51
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать им 88
сказать мне что 67
сказать что 145
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82