Тебе понадобится помощь tradutor Francês
145 parallel translation
Если тебе понадобится помощь, я сразу же приеду.
Appelle-moi et je saute dans un avion.
- Хорошо. Но если тебе понадобится помощь,...
Si vous avez besoin de moi...
- Тогда тебе понадобится помощь, брат.
Alors tu vas avoir besoin d'aide, mon frère.
Тебе понадобится помощь.
- Vous allez avoir besoin d'aide!
Тебе понадобится помощь, Сэм.
Il te faut de l'aide, Sam. Un avocat.
Тебе понадобится помощь.
Il te faut de l'aide.
Скажи, если тебе понадобится помощь с мамой.
Si je peux t'aider un peu avec ta mère...
Просто хочу сказать, если тебе понадобится помощь Иногда ты забываешь попросить.
Quand tu as besoin d'aide, tu oublies parfois de demander.
- Тебе понадобится помощь!
- Vous aurez besoin d'aide.
Доплер, в следующий раз, если тебе понадобится помощь по математике, не звони мне.
Dopler, ne m'appelle plus pour faire tes maths.
Я знаю, что ты будешь чудесной матерью. Но тебе понадобится помощь в самом начале.
Tu seras une maman merveilleuse, mais tu auras besoin d'aide au début.
Тебе понадобится помощь.
- Et tu as besoin d'aide. - Non, ça va aller.
Это тебе понадобится помощь, когда мы вернемся в город!
C'est vous qui aurez bientôt besoin d'aide.
- У него Меган и Лана, тебе понадобится помощь.
Jordan, reste dans la voiture. Il a Megan et Lana, tu vas avoir besoin d'aide.
Тебе понадобится помощь с уборкой.
Il va te falloir de l'aide pour le nettoyage.
У тебя есть мой мобильный, если Калеб бросит тебя и тебе понадобится помощь в подсчете твоих отступных
Tu as mon numéro si Caleb meurt. Je viendrai t'aider à compter le fric.
Тебе понадобится помощь.
Tu vas avoir besoin d'aide.
Да, но найди меня, если тебе понадобится помощь или консультация.
Oui, mais trouvez-moi si avez besoin d'aide et demandez conseil.
Не стесняйся звонить нам, если вдруг тебе понадобится помощь с твоей книгой.
Appelle-nous, si tu as besoin d'aide pour ton livre.
если тебе понадобится помощь. Пока.
Viens quand tu veux si tu as des problèmes.
Если захочешь поговорить или тебе понадобится помощь...
Si un jour tu veux parler, ou si tu as besoin d'aide...
Тебе понадобится помощь.
C'est que tu as besoin de renfort.
Тебе понадобится помощь.
- Tu as besoin d'aide.
Что ж, тебе понадобится помощь
- On vous y a aidé.
Сын мой Персей, у тебя есть сильное тело и красивое лицо, но тебе понадобится помощь Зевса!
Persée, mon fils, tu as l'avantage d'un corps fort et d'un beau visage, mais tu auras besoin de l'aide de Zeus!
И если тебе когда-нибудь понадобится помощь, можешь на меня рассчитывать.
Tu peux toujours compter sur moi.
Когда тебе понадобится моя помощь, приходи ко мне.
cviens à moi.
Спасибо. Позови, дорогая, если тебе на кухне понадобится помощь.
Siffle si je suis de corvée de patates.
По слухам, тебе помощь не понадобится, Полли, малыш.
D'après ce qu'on m'a dit, tu te débrouilles toute seule, Polly.
Если тебе когда-нибудь понадобится помощь... Ферриса Бьюллера, то ты вряд ли на нее сможешь рассчитывать? Сука бессердечная.
Si un jour, t'as besoin de Ferris Bueller qu'est-ce que tu feras?
Но когда мне действительно понадобится твоя помощь, я обязательно тебе об этом сообщу.
je l'aurais dit.
Насколько я слышал, в этом деле тебе понадобится любая помощь.
D'après ce qu'on m'a dit tu auras besoin de beaucoup d'aide.
Мы надеялись, что их опыт может оказаться полезным. После того, как прошло твое детство, мы поняли, что тебе понадобится любая помощь, которую ты только сможешь получить
Nous espérions que leur expérience serait utile, et pensions, au sortir de l'enfance, que toute aide vous serait utile.
- Если ты не отправишься в бар прямо сейчас, тебе самому понадобится помощь.
Si tu ne retournes pas au bar, c'est toi qui auras besoin d'aide.
Тебе понадобится наша помощь.
Tu as besoin de notre aide.
- Если тебе когда-нибудь понадобится моя помощь...
- Si jamais tu as besoin d'aide...
Знаешь, если тебе когда-нибудь понадобится помощь.
Si tu as besoin de quoi que ce soit...
Это тебе скоро понадобится помощь в суде за вторжение в частную жизнь.
Vous en aurez besoin quand je vous attaquerai pour ingérence.
Кэтрин, я правда думаю, что тебе понадобится моя помощь.
Kathleen, Je pense que vous aurez besoin de mon aide.
Что, ты думаешь, тебе не понадобится моя помощь?
Quoi, tu ne crois pas que t'aurais besoin de mon aide?
В следующий раз тебе не понадобится моя помощь.
La prochaine fois, tu n'auras pas besoin de mon aide.
Мы просто сделаем снимки, тебе ведь все равно понадобится помощь.
On va juste prendre des photos. C'est toi qui as besoin d'aide.
Я сказал им звонить тебе, если понадобится помощь.
Ils t'appelleront s'ils ont besoin de toi.
Если тебе когда-нибудь понадобится помощь, я на расстоянии телефонного звонка.
Si jamais tu as besoin d'aide, appelle-moi, j'arrive aussitôt!
Звони, когда понадобится моя помощь, потому что она тебе понадобится.
Appelle-moi quand tu auras besoin de mon aide, car tu vas avoir besoin de mon aide.
Я тебе позвоню, если помощь понадобится.
Je t'appellerai si j'ai besoin d'aide.
Тебе понадобится юридическая помощь.
Il te faut une aide juridique.
- Тебе понадобится вся помощь, которую ты можешь получить.
- Toute aide sera la bienvenue.
И когда однажды тебе понадобится моя помощь, сразу говорю... ты её не дождёшься.
Un jour, tu auras besoin de mon aide et je te le dis tout de suite, je t'aiderai pas.
И кто знает, может потом возникнет ситуация, когда тебе понадобится моя помощь.
Et qui sait, peut-être qu'au final, avec un peu de chance, tu me pistonneras.
Но, Энакин, тебе понадобится её помощь, для выхода из кризиса.
Mais, Anakin, tu auras besoin de son aide si vous voulez réussir.
тебе понадобится 21
тебе понадобится это 33
понадобится помощь 21
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
тебе понадобится это 33
понадобится помощь 21
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16