English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Тебе стоит попробовать

Тебе стоит попробовать tradutor Francês

175 parallel translation
Я думаю, тебе стоит попробовать телевидение.
Je crois que tu devrais t'attaquer à la télévision.
Тебе стоит попробовать медитацию.
- Hardy. - Vous ne méditez jamais?
- Я думаю, тебе стоит попробовать это.
- Vous devriez goûter à ceci. - Qu'est-ce que c'est?
Тебе стоит попробовать, Одо.
Vous devriez essayer.
- Думаю, тебе стоит попробовать.
- Tu devrais essayer. - C'est une incrédule.
Виллоу, думаю, тебе стоит попробовать проклятие.
Willow, essaie la malédiction.
Тебе стоит попробовать, Би.
Tu aurais dû être là, B.
Я же говорил, тебе стоит попробовать.
Je t'avais dit de foncer!
Может, тебе стоит попробовать подойти к холсту по-другому...
Tu devrais peut-être essayer d'appréhender la toile différemment.
Я знаю, это может быть сложно, но может, тебе стоит попробовать еще раз.
Et je sais que ça peut être dur... mais tu devrais persévérer d'une autre façon.
Тебе стоит попробовать.
Tu devrais essayer.
Ну, тебе стоит попробовать балет и всё такое.
- Tu devrais faire du ballet.
Знаешь, может, тебе стоит попробовать. Я не собираюсь вилять задницей только для того, чтобы нас подвезли.
Je n'ai pas dit ça, mais si tu sentais que c'était important pour la tâche, ce serait bien aussi.
Тебе стоит попробовать.
- Tu devrais.
Тебе стоит попробовать когда-нибудь, или тебя жена не отпустит?
Ou c'est ta femme qui ne veut pas? - J'y vais.
– Да, Ширли, если тебе так нравится держать меня во тьме, может, тебе стоит попробовать на деле... во тьме.
- Oui, Shirley. Si tu aimes me garder dans le noir, tu devrais m'essayer dans le noir.
Может, тебе стоит попробовать другие таблетки от беспокойства?
- Peut-être que tu devrais essayer d'autres pillules contre l'anxiété.
- Может тебе стоит попробовать сливовый сок.
- Essayez le jus de pruneau.
Тебе стоит попробовать с ним, потому что не всегда буду...
Tu devrais en profiter, car je ne serais pas toujours - -
Может, тебе стоит попробовать, и это поможет?
Peut-être que si tu le faisais, tu t'endormirais.
Тебе стоит попробовать.
Tu dois tenter ta chance.
- Возможно, тебе стоит попробовать газировку.
- Tu devrais essayer de l'eau gazeuse.
Гомер, тебе стоит попробовать это жаркое с соусом.
Homer, faut que t'essaies ce rosbif au jus.
Вот, держи! Футбол, тебе стоит попробовать, пап.
Voilà.
Тебе стоит попробовать.
Tu devrais en prendre.
- Тебе стоит попробовать.
Tu devrais essayer.
Да, тебе стоит попробовать её взять в свою хоккейную команду.
Tu devrais les recruter pour ton équipe de hockey.
А тебе стоит попробовать быть белой женщиной.
Essaie d'être une femme blanche.
Тебе стоит попробовать. Очень интересно.
Vous devriez essayer, c'est amusant.
То есть, ну, может, тебе стоит попробовать торт первой. Конечно, нормально.
Peut-être que tu devrais goûter le gâteau d'abord.
€ делаю прекрасную куриную ѕикатту, и готовлю другую вкусн € тину которую тебе стоит попробовать самой и если ты не замечаешь этого, значит сама... неопытна €
Ton refus d'ouvrir les yeux pour le réaliser, fait de toi quelqu'un d'un peu inexpérimenté. - Calliope, voici Julie.
Если ты думаешь, что создания ужасны, Дженни, тебе стоит попробовать правительственную службу.
Vous trouvez les créatures effrayantes, Jenny, attendez de voir la fonction publique...
Но я говорю, что если ты можешь сделать что-нибудь еще со своей жизнью прямо сейчас все что угодно Думаю тебе стоит попробовать.
Mais je dis que si tu peux faire autre chose de ta vie, n'importe quoi, je pense que tu le devrais.
тебе стоит попробовать это как-нибудь - [смеётся]
Essaie un jour.
Они прикольные, тебе стоит попробовать как-нибудь
C'est marrant, tu devrais essayer.
Если думаешь, что это выход, то тебе стоит попробовать.
Tu penses vraiment que tu as une chance. Je salue cet optimisme.
Да, может быть, тебе и не понравится ликёр, но попробовать всё-таки стоит.
Vous n'aimerez peut-être pas...
Тебе тоже стоит попробовать.
Tu devrais essayer
Вам стоит попробовать, это как "Оуу, тебе не следовало этого делать!" - " Я и не делал.
On te dit : - "Oh, tu n'aurais pas dû." - "J'ai rien fait!"
Лила, тебе определённо стоит попробовать скраб для лица, для очистки пор.
Leela, tu devrais essayer un soin gommant pour tes pores.
Стоит как у подростка. Тебе тоже стоит попробовать.
Je bande comme un âne!
Тебе тоже стоит попробовать.
Tu devrais essayer.
Тебе тоже стоит попробовать.
Tu devrais essayer ça, aussi.
Тебе стоит самой попробовать связаться с ним.
Tu ne veux pas essayer de faire spontanément appel à lui?
Тебе стоит попробовать. Они очень вкусные.
Prends-en une, c'est délicieux.
Если ты видишь хоть малейший проблеск света, разве тебе не начинает казаться, что стоит попробовать еще раз?
S'il n'y a rien qu'une petite lueur d'espoir, alors vous ne croyez pas que ça vaut la peine d'essayer?
Может тебе стоит отдохнуть и завтра попробовать снова?
Tu ferais peut-être mieux de réessayer plus tard. Non, j'arrête.
Знаешь, тебе тоже стоит попробовать.
Tu devrais essayer, un jour.
Тебе действительно стоит попробовать.
- vous devriez essayer.
Тебе тоже стоит попробовать.
- Peut-être.
Тебе стоит как-нибудь попробовать, дорогуша.
Faut que t'essaies ça, un jour, chérie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]