English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Теперь все вместе

Теперь все вместе tradutor Francês

149 parallel translation
Теперь все вместе!
Tous en chœur, les gars!
А теперь все вместе.
Tous ensemble maintenant.
Теперь все вместе.
Tous ensemble.
А теперь все вместе.
À présent, tous ensemble.
А теперь все вместе!
Tous au centre!
А теперь все вместе "УУУ"!
J'ai dit : tout le monde dit "Ho!"
А теперь все вместе.
Tout le monde ensemble.
А теперь все вместе.
Tous ensemble...
Вот так, а теперь все вместе, господа.
Tous ensemble, messieurs, s'il vous plaît?
Теперь все вместе!
Tous ensemble!
Теперь, когда мы вместе, ты все больше хандришь. Можешь молчать несколько часов подряд. Не знаю даже, замечаешь ли ты, что я рядом.
Quand je suis avec toi, et que tu es maussade, que tu restes muet pendant des heures, je me demande si tu sais que je suis là.
Теперь - все вместе.
Bon. Tout le monde en même temps.
А теперь попробуйте все вместе.
On essaie tous ensemble.
Теперь о нем можно сочинять что угодно. Можешь даже сказать, что встречался с ним, и вы вместе все спланировали.
Dites que vous vous êtes revus, que vous avez tout combiné!
Итак, теперь вы видите всю семью. Три поколения, все живут вместе вполне благополучно.
Là, vous voyez toute une famille trois générations vivant ensemble, tout à fait heureux.
И теперь мы все вместе.
- Nous voici tous réunis.
А теперь все вместе.
Maintenant, on enchaîne.
Слушайте, а давайте теперь все время вместе стирать ходить?
Nous devrions faire notre lessive le même jour!
Теперь, все вместе...
Tous ensemble!
Слушайте, я тут думала, раз вы теперь повышены, мы оба проводим здесь вместе много времени, но всё не выпадало случая пообщаться.
Maintenant que vous êtes monté en grade, je me disais... Nous passons beaucoup de temps ici, sans avoir l'occasion de parler.
И теперь, когда мы вместе как равные партнеры, мы приложим все усилия, дабы единственными людьми, испытывающими страх, стали наши враги.
Maintenant que nous avons joint nos forces, et sommes alliés égaux, les seuls à avoir quelque chose à craindre, ce sont nos ennemis.
Теперь, все группировки от Сиетла до Сан-Диего... работают вместе.
Tu as tous les gangs, de Seattle à San Diego... qui bossent ensemble maintenant.
Теперь всё ясно. Нам не быть вместе.
Ce qui règle la question en ce qui nous concerne.
Теперь мы всё делаем вместе.
On se quitte plus d'une semelle.
Я считаю, что ты очень красивый. Я никогда не разбил бы чью-либо пару. Но теперь, когда я вижу, что вы с Дэвидом больше не вместе, это все меняет.
Je ne me suis jamais immiscé dans un couple, mais puisque David et vous n'êtes plus ensemble, ça change tout.
Большую часть времени вы были все вместе, а теперь это время пора отпустить.
Tâchez de profiter de vos derniers moments ensemble.
А теперь, скажите еще раз все вместе Усодобада!
Docteur Kobato, tout ira bien.
Я хочу сказать, полагаю, теперь мы почти как сестры, живем вместе и все такое.
On est comme des soeurs, maintenant. On partage tout.
Я думаю, что мы вместе, ты и я, должны пойти к этому идиоту Олафу Пальме и сказать ему : "Всё, проваливай! Теперь мы будем руководить!"
On devrait... aller au parlement et leur dire que ça suffît, dire à Olof Palme :
Теперь давайте все вместе скажем...
Alors disons tous ensemble...
Теперь всё вместе.
Enchaîne le tout.
Странно, но теперь, когда мы с Китом живем вместе... -... я всё время пытаюсь к нему приспособиться.
C'est drôle, mais depuis que je vis avec Keith, je me surprends à être toujours agréable.
Теперь мне нужно, чтобы вы спустили свою задницу в ваш ларёк нашли там какие-нибудь цветы, подрезали и рассортировали их собрали их все вместе и отвезли всё это дерьмо на свадьбу.
Maintenant il faut traîner votre cul à votre petit magasin... rassembler quelques fleurs, les couper et les effiler... les fiche ensemble et traîner toute cette merde au mariage.
Возможно, теперь мы все останемся вместе. А, господа?
Prenez-en de la graine et avancez sans faire d'histoire.
Теперь давайте все вместе скажем : "Аминь".
Je peux avoir un amen?
Так, а теперь давайте попробуем все вместе.
On essaie ensemble? Un, deux, trois...
Теперь складываем все вместе, и это 40 очков, что, кстати, в два раза меньше, чем на моем счету.
Le tout, ça fait 20. Si on additionne tout, ça fait 40, la moitié de mes points.
Так они теперь опять вместе и все впорядке?
Ils sont réconciliés et tout va bien?
Ну надо же, вы теперь всё время вместе ходите?
Vous êtes devenus inséparables tous les deux.
Мы теперь снова все вместе.
On est enfin tous ensemble.
Мы все так же тусуемся вместе дни и ночи напролет, просто теперь еще и занимаемся... невероятным, срывающим крышу, потрясным сексом.
On est toujours fourrée ensemble nuit et jour C'est juste que maintenant nous vivons cette incroyable et époustouflant séisme sexuel
Так что теперь сложи всё это вместе и обдумай.
Alors ressaisissez-vous.
Я думаю, что теперь мы все вместе можем подавать в суд на "Oceanic".
Comme ça on va tous pouvoir faire un procès à Oceanic ensemble.
" мен € случилс € некоторый приступ гениальности : € попросил свою секретаршу ѕэм, ѕэм, улыбнись. я попросил еЄ пойти узнать, у кого скоро день рождень €, а теперь мы сможем все вместе его отпраздновать.
Je pense que j'ai eu une idée de génie, pour ça j'ai demandé à Pam mon assistante, souriez Pam, je lui ai demandé de sortir chercher la personne dont l'anniversaire est le plus proche, qu'on puisse faire une petite fête pour l'occasion.
Благодаря стараниям Сида, мы теперь путешествуем все вместе. И хотите вы того или нет, мы будем одной большой дружной семьей.
Grâce à Sid, on va voyager ensemble, et bon gré mal gré, on formera une grande et heureuse famille.
И у меня очень хорошо получается, как у Декстера, и теперь мы сможем все вместе на охоту ездить.
Et suis vraiment bonne, comme Dexter, et maintenant, on peut tous aller à la chasse ensemble.
Мы все обсудили и теперь мы снова вместе.
On a parler de tout, et donc, on s'est remis ensemble.
Но мне нужна свобода, чтобы поймать свое вдохновение, раньше это было рисование, но теперь, я думаю, что это музыка или разговорная речь, возможно, все вместе.
Mais j'ai besoin de liberté pour poursuivre ma passion, qui était la peinture, mais maintenant je pense que c'est la musique ou les langues... peut-être les deux.
Теперь все вместе.
Tous ensemble!
- А теперь, все вместе : договор!
Dites tous : "Dépôt fiduciaire!"
Теперь, когда мы все вместе, обсудим тему нашего семинара.
À présent que nous sommes réunies, abordons l'objectif de ce séminaire :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]