Трудно дышать tradutor Francês
108 parallel translation
Мы иногда смотрели друг на друга, и мне было трудно дышать.
Parfois, quand on se regardait... je pouvais à peine respirer.
Мне трудно дышать. Хотите, доктора позовём?
Je ne peux plus respirer!
Говорю же, мне трудно дышать. Отвяжитесь!
Merde!
- Трудно дышать, мама.
- Ca va bien, mon petit..
Трудно дышать, папа.
- J'étouffe, Papa.
Трудно дышать.
- Je n'arrive pas à respirer.
- А если ему станет трудно дышать...
S'il a du mal à respirer, voilà ce qu'il prendra.
- Вот почему мне трудно дышать!
- Voilà ce qui me fait étouffer!
Мы все сегодня сделаем сами, и пусть нам трудно дышать, мы победим.
Seule sur le podium A me battre pour le titre J'inspire profondément A moi le titre!
Мне трудно дышать, откройте, пожалуйста, чемодан.
Ouvrez la valise, s'il vous plaît.
- Мне трудно дышать.
Je m'étouffe.
Ребенку очень плохо. Ей трудно дышать.
Le bébé a du mal à respirer.
Вся моя жизнь осталась в прошлом. И мне так жаль самого себя, что даже трудно дышать.
La vie que j'avais est fichue et je m'apitoie sur moi-même.
Здесь трудно дышать.
Ça nous fera du bien.
Трудно дышать.
J'ai du mal à respirer.
Было трудно дышать.
difficile de respirer.
Кроме меня кому-нибудь ещё трудно дышать?
Quelqu'un d'autre a des difficultés à respirer?
Мне трудно дышать.
J'ai du mal à respirer.
Я буду в этом платье, в котором трудно дышать, а у Лили свидание...
Je porterai une belle robe qui m'empêche de respirer. - Lilly amène quelqu'un.
" Трудно дышать, душа в небо рвётся
" Le souffle court L'impression de planer
Господи, наверное, было трудно дышать?
Vraiment? Ça devait être dur de respirer.
- Я не против но мне кажется, ребёнку трудно дышать.
Votre main ne me dérange pas, mais elle bloque l'endroit où le bébé sortira.
Ей сегодня очень трудно дышать.
Elle respire beaucoup moins bien aujourd'hui.
Знаешь, бывает так трудно дышать
Tu sais... parfois j'ai très mal.
Если вам будет трудно дышать, можете нажать эту кнопку и давление в камере уменьшится.
Si vous avez du mal à respirer, appuyez ici et le caisson se décompressera.
- Эйприл, ему трудно дышать.
- April, il a des problèmes de respiration.
Простите, мне трудно дышать.
Désolée, j'ai de l'asthme.
Иногда мне бывает трудно дышать, из-за того, что просто не могу вдохнуть.
J'ai parfois des problèmes pour respirer, car je n'arrive pas à reprendre ma respiration.
Там было очень трудно дышать.
Et c'était très difficile de respirer.
Ну... у меня полная депрессуха. Накатывает слабость, трудно дышать
Je suis complètement déprimé.
Мне трудно дышать, кружится голова, тошнит и двоится в глазах
J'ai du mal à respirer, j'ai des vertiges, des nausées et je vois trouble.
Мне трудно дышать.
- Je ne peux respirer.
Ей трудно дышать.
Elle a du mal à respirer.
Проклятье, в этих мешках трудно дышать.
Putain, c'est dur de respirer avec ces sacs.
Трудно дышать?
Problème respiratoire?
Таблетки не помогают. Мне снова трудно дышать.
J'ai pris des médicaments mais ça ne sert pas. à grand-chose.
Ей будет трудно дышать.
Elle va avoir du mal à respirer.
Было трудно дышать.
J'avais du mal à respirer.
тахикардия, аллергический отёк, гипотония, резкая грудная и брюшная боль трудно дышать и в горле...
Tachycardie, angio-œdème, hypotension, fortes douleurs abdominales, - mauvaise respiration, gorge bloquée.
Но ему все еще трудно дышать.
Mais il a encore du mal à respirer.
О, ваш приход как пожарище, дымно и трудно дышать.
Vous arrivez dans un nuage de feu et de fumée Je ne respire plus...
- Мы добавили стероиды, но ему еще трудно дышать. - Кэйси, я - др. Роббинс.
On lui a donné des stéroïdes, mais il a toujours du mal à respirer.
Тебе трудно дышать?
Tu as du mal à respirer?
Кажется, ей было трудно дышать.
Elle respirait difficilement, je crois.
* Становится трудно дышать *
And suddenly
Посмотрим. Дышать трудно?
Vous étouffez?
Почему ж дышать так трудно?
Et pourquoi j'arrive pas à respirer?
Как вы? Дышать трудно.
Ça et le fait que divers organes cherchent à se faire la malle.
Мне было трудно устоять перед желанием дышать тяжёлыми миазмами ее очаровательно разваливающегося тела. Так я снова вернулся к Мамочке.
Mais la riche puanteur de ses charmes osseux me rappelait toujours.
Ему стало трудно дышать
Je lui ai donné un anticoagulant, pour une embolie pulmonaire post-chirurgicale.
Ему будет становится хуже и хуже, дышать станет невыносимо трудно.
Il se dégonflera, et la respiration deviendra difficile.
дышать 109
дышать нечем 21
дышать можешь 17
трудности 39
трудно 234
трудный 17
трудно не заметить 17
трудно сказать 679
трудно представить 88
трудно описать 17
дышать нечем 21
дышать можешь 17
трудности 39
трудно 234
трудный 17
трудно не заметить 17
трудно сказать 679
трудно представить 88
трудно описать 17