English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Трудный выбор

Трудный выбор tradutor Francês

65 parallel translation
Однажды мне пришлось сделать трудный выбор - писать песни для всех, или пойти своим путем.
A un moment, j'ai du prendre une sacrée décision : Soit écrire des chansons pour la nation, soit poursuivre ma route.
И так же, как те мятежники 500 лет назад, мы должны сделать трудный выбор.
Comme ces mutins, nous avons un choix pénible à faire.
Давай посмотрим. Это очень трудный выбор.
Dure décision à prendre!
Возможно, в ближайшие несколько часов нам придется сделать трудный выбор.
Nous devrons peut-être faire un choix difficile dans les heures qui viennent.
Так что, мы его выдворим и предоставим им поддержку? Или же нам стоит признать его политическим эмигрантом и прекратить финансирование? Это действительно трудный выбор.
Soit on refuse de les aider et on accepte Malles comme réfugié, soit on les aide et on vire Malles.
Перед тобой стоит трудный выбор, Элизабет.
Vous voilà dans une alternative cruelle, Elizabeth.
Реальным разведчикам приходится совершать трудный выбор.
Les espions doivent faire des choix. Vous voulez sauver Dax?
- Трудный выбор.
- C'est pas évident.
Иногда необходимо сделать трудный выбор...
Il est parfois nécessaire de prendre des décisions délicates... 729 01 : 05 : 30,980 - - 01 : 05 : 33,880 Abandonner la moitié du pays ne me semble pas nécessaire.
Это трудный выбор.
- Décision difficile.
Какой трудный выбор!
C'est dur! Je suis dans le pétrin!
Трудный выбор - это неизбежное свойство всякой власти.
Pour diriger, il faut faire des choix difficiles.
Я заставил тебя сделать трудный выбор.
Je t'ai exposé à un impossible dilemme.
Это трудный выбор. Но он правильный.
C'est un choix difficile, mais... c'est le bon choix, mec.
Это - действительно трудный выбор.
C'est vraiment un choix difficile.
О, это трудный выбор.
C'est une décision difficile.
Не вынуждай меня делать трудный выбор. Тут ничего трудного.
- Ne me rends pas les choses difficiles.
На нас лежит огромная ответственность. В наших руках решение, от которого зависят жизни миллионов - рожденных и не рожденных. Трудный выбор.
Des sujets d'ampleur incroyable... des mesures qui affecteront la vie de millions d'individus, nés et à venir... sont devant nous.
Ты сделал трудный выбор.
Tu as fait un choix difficile.
У него будет трудный выбор, мы обе так красивы.
Ça sera un dilemme pour lui, parce qu'on est toutes les deux magnifiques.
Трудный выбор.
C'est peu convaincant.
Ну, в конечном итоге, ты сделала трудный выбор, и.. Я буду уважать его.
Au final, vous avez fait le bon choix, et... je le respecte.
Ты делала трудный выбор
Tu as fait des choix difficiles.
Мы должны сделать очень трудный выбор, если вы понимаете, о чем я.
On va devoir faire des choix difficiles, si vous me comprenez.
ММ. Потерянная работа или мертвый бойфренд, трудный выбор.
Perdre son boulot ou son petit ami, difficile de choisir.
Тебе предстоит трудный выбор, юный чародей.
Votre choix est rude, jeune sorcier.
Трудный выбор.
Dur de choisir.
Всем здесь пришлось сделать трудный выбор чтобы продержаться так долго.
Tout le monde ici a dû faire des choix difficiles... pour arriver jusque là.
Трудный выбор.
Difficile à dire.
Это, несомненно, трудный выбор.
C'est peut-être une décision difficile pour quiconque.
Понимаю, выбор трудный, но героям приходится делать трудный выбор.
Je sais que c'est dur, mais les héros doivent prendre les décisions difficiles, non?
Трудный выбор.
C'est tellement difficile de choisir.
Это был трудный выбор, но это был правильный выбор.
C'était un choix difficile, mais c'était le bon choix.
Это трудный выбор.
Celle la n'est pas facile.
Джек, иногда есть разница между тем, что вы можете сделать и тем, что вы должны сделать, а... иногда это трудный выбор, но...
Jack, quelquefois il y a une différence entre ce que tu peux faire et ce que tu dois faire, et... Quelquefois, c'est dur de faire un choix, mais...
У тебя есть трудный выбор - постараться сосредоточиться на том, что ещё может произойти.
Tu as le choix, aussi difficile que de choisir de te concentrer sur ce qui pourrait encore arriver.
Я отказался от костюмов ангелов. Трудный выбор, Митчелл.
Je file, je suis trop content!
Вы были подростком, который сделал трудный выбор в сложной ситуации.
Vous étiez une adolescente qui a dû prendre une décision difficile dans une situation difficile.
Сынок, в жизни всегда есть трудный выбор, жертвы, которые должны быть принесены.
Fils, il y a toujours des choix difficiles dans la vie, des sacrifices qui doivent être faits.
Трудный выбор, но мне придется пойти туда вместе с...
Choix difficile, mais je vais devoir y aller avec...
Но тебе проще, когда наступает время сделать трудный выбор.
Mais lorsque les temps sont durs, c'est plus facile.
Это называется сделать трудный выбор
Choix difficile.
Я должен был сделать трудный выбор.
J'ai dû faire un choix difficile.
Ради ребёнка она сделала трудный выбор.
Elle a fait un choix difficile pour le bien du bébé.
Трудный выбор, сэр, но любой ответственный капитан делает его учитывая меняющиеся обстоятельства.
Une décision difficile, Monsieur, mais que doit prendre tout capitaine responsable au vu des circonstances changeantes.
Выбор не такой уж и трудный.
Le choix n'est pas si difficile.
Это очень трудный сделать выбор.
C'est un choix difficile.
Быть волонтёром - трудный для понимания выбор.
Le bénévolat, c'est une démarche difficile à comprendre.
Выбор трудный, но я - "за".
Choix difficile, mais faut le faire.
Предстоит трудный выбор.
Qu'est-ce qui vous intéresse?
Тебе придется сделать трудный выбор.
Tu as un choix difficile à faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]