English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Ты видел когда

Ты видел когда tradutor Francês

1,058 parallel translation
Ты видел когда-нибудь орла, возвращающегося домой с ужином для орлицы и своих маленьких птенцов?
Vous avez déjà vu un aigle qui revient avec le dîner... pour sa famille?
Поскольку ты последний из семи, и мы мало что знаем о тебе... ты мог бы начать рассказывать о себе : кто был наилучший пилот, ты когда-либо видел?
Puisque vous êtes le dernier des sept hommes de départ... et le moins connu... pourriez-vous dire quel était le meilleur pilote que vous ayez vu?
Я хочу, чтобы ты видел меня, когда на меня смотришь.
Que tu me voies quand tu me regardes, que tu me parles normalement.
Когда я тебя последний раз видел, ты была вот такой.
La dernière fois que je t'ai vue, t'étais haute comme ça.
И когда ты это видел?
Et quand t'as vu ça?
Ты когда-нибудь видел такое?
Ca t'est déjà arrivé?
- Ты когда-нибудь видел подобное?
Avez-vous déjà assisté à ça?
Ты когда-нибудь видел крысу, прыгающую в воздухе?
Avez vous jamais vu un rat fondre sur une proie?
Когда ты в последний раз видел Мессараша?
Quand as-tu vu Meszaros pour la dernière fois?
- На часок-другой. В последний раз, когда я тебя видел, ты как раз выносил Макгира.
Deux, trois heures.
Ты когда-нибудь видел, чтоб такой маленький пацак был таким меркантильным кю!
Ouef, tu as déjà vu un si petit patsak être un ku mercantile à ce point! Jamais.
Помнишь тот день, когда полицейские совершали здесь облаву? Я видел, как ты спрыгнула с балкона.
Quand les flics sont venus ici je t'ai vue t'échapper par le balcon
Когда ты в последний раз видел Джонни Фэйврита?
Quand Johnny est-il venu la dernière fois à ces boucheries?
Когда ты его видел?
Quand l'avez-vous vu?
Ты когда-нибудь видел такую густую нефтяную пленку?
Tu en as déjà vu une parfaitement ronde?
Ты вообще когда-нибудь видел нефтяное пятно, Панчо?
Tu as déjà vu une nappe de pétrole?
Ты когда-нибудь видел нефтяное пятно?
- Tu en as déjà vu une?
Ты когда-нибудь видел...
Tu as déjà vu...
- Ты когда-то его видел, Брэнтли?
- As-tu déjà vu Whitfield?
То, что лучшее шитье ты видел только тогда, когда тебе удалили аппендикс, ничего не значит!
Le meilleur travail de couturier que tu as vu de ta vie est la cicatrice de ton appendicite!
- Ты когда-нибудь видел такой номер?
Tu as déjà vu une chambre comme celle-ci, avant?
Ты когда-нибудь видел такие странные письмена?
Avais-tu déjà vu une écriture aussi étrange?
Вот почему ты лучше любой женщины, какую я когда-либо видел... Сбиваешь спесь с мужчин.
T'es la plus douée de toutes les femmes pour démotiver un homme.
Я видел, как ты глазел, как у нее задирается юбка, когда она выходит из машины.
Je t'ai vu surveiller ses jupes quand elle monte dans ma voiture.
Возможно, ты видел некоторые из моих шоу, когда был ребенком.
Tu as dû voir mes émissions dans ton enfance.
А когда возвращаешься обратно, не понимаешь, с тобой ли это все было или ты все это по телевизору видел.
Quand tu rentres, tu ne peux pas dire si ça t'est vraiment arrivé ou si tu l'as vu à la télé.
Ты самая чувственная женщина что я когда-либо видел.
Je n'ai jamais vu de femme plus sensuelle. C'est 700 dollars rapidement gagnés.
Ты видел как он блокировал меня, когда я не взял мяч?
Il me tient s'attaquer lorsque l ont pas eu le ballon.
Скажи честно, ты когда-нибудь видел парня красивее?
As-tu déjà vu homme plus séduisant?
Ты когда-нибудь видел моих ребят?
Tu as déjà rencontré mes affaires?
Ты когда-нибудь видел это?
Vous avez déjà vu ça?
- Ты его видел когда-нибудь? - Кого?
- T'avais déjà vu cet enculé?
Разве это не самая замечательная девушка, какую ты когда-либо видел?
N'est-elle pas la plus merveilleuse fille que vous ayez jamais vu?
Когда ты вообще видел парковку в 10 рядов?
Quand a-t-on une telle place?
Ты видел лицо Александра, когда он увидел игровую комнату?
Tu as vu la tête d'Alexander quand il a vu la salle de jeux?
Я хотел сказать я думаю, что ты - самая добрая милая и красивая женщина которую я когда-либо видел.
Je voulais te dire... que tu es la plus gentille... Ia plus exquise, la plus jolie fille... que j'ai jamais rencontrée.
Шэклефорд ты когда-нибудь видел меня таким?
Shackleford... tu m'as déjà vu comme ça?
Когда ты в последний раз его видел?
Tu l'as plus vu depuis?
Мне вот интересно, был бы он столь же очарован, если бы ты выглядела так, как в последний раз, когда я тебя видел?
Je me demande s'il aurait la même fascination s'il vous avait connue sous votre aspect précédent.
Разве она не самое очаровательное создание которое ты когда-либо видел в своей жизни?
C'est pas la plus bandante que t'aies jamais vue?
- Джордж, ты когда-нибудь видел?
Tu en as déja vu un?
Ты когда-нибудь видел, как инвалид подъезжает к центру и паркуется?
Avez-vous jamais vu un handicapé se garer?
Ты когда нибудь видел как танцует Toмми Тюн?
Tu as déjà vu Tommy Tune danser?
Видел его лицо, когда ты опрокинул бочку. Это было опасно.
Vous avez vu sa tête quand vous avez renversé la barrique.
Теперь, когда ты напомнил об этом нет, не видел.
Et toi? En y repensant, non, moi non plus.
Эй! Ты когда-нибудь видел этих преступников?
Hey, vous avez vu ces criminels?
- Ты видел это когда ты сделал меня.
Tu y as veillé.
Очень трудно наслаждаться праздничный ужином, когда ты видел как он движется в противоположном направлении.
C'est dur d'apprécier Thanksgiving quand on l'a vu à l'envers.
Ты когда-нибудь видел фильм "Не спящие в Сиэтле"?
As-tu vu le film Nuits blanches à Seattle?
Когда ты в последний раз видел столько клиентов, жаждущих попасть сюда?
Ils se bousculent pour entrer.
- Ни в коей мере, милорд. Я видел твоё лицо, когда ты его целовала.
Oui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]