Ты проклят tradutor Francês
281 parallel translation
Будь ты проклят, Питер Пен!
Que le diable t'emporte, Peter Pan!
Чертов кит, будь ты проклят.
Ó, baleine! Sois maudite, baleine!
Будь ты проклят!
Je te maudis!
Будь ты проклят, Уолтер Каннингэм!
Va chier, Walter Cunningham!
- Будь ты проклят! Будь ты проклят!
- Va te faire voir!
Будь ты проклят!
Je t'emmerde!
- Будь ты проклят!
Va te faire foutre!
Будь ты проклят, возьми меня!
Maudit sois-tu, empare-toi de moi!
- Будь ты проклят, Фрэнк.
- Vas te faire foutre, Franck!
Погоди, будь ты проклят!
Qui vous le demande?
БУДЬ ТЫ ПРОКЛЯТ, БОГОХУЛЬНИК И ПРЕЛЮБОДЕЙ! КОГДА ЖЕ ТЕБЯ ПОГЛОТИТ АД?
MALHEUR AUX BLASPHÉMATEURS ET AUX DÉBAUCHÉS
Стиг, будь ты проклят.
Stig, soit béni!
– Да будь ты проклят.
Brûle en enfer pour l'éternité!
- Будь ты проклят!
- Salauds!
Будь ты проклят!
Allez au diable!
Будь ты проклят!
Soyez maudit!
Бишоп, будь ты проклят!
Bishop, espèce de salaud!
Будь ты проклят!
Fumier.
Будь ты проклят, мерзавец!
Je t'emmerde, pourriture!
- Будь ты проклят!
- Allez au diable!
Я сказал, отдай мне этого коня, будь ты проклят!
- Donne-le-moi, bon sang! - Non!
Будь ты проклят!
Va au diable!
Будь ты проклят!
Par le Christ, soyez damnées!
Будь ты проклят, Васендак!
Bon sang, Vacendak!
Будь ты проклят, МакКэндлес!
Sacré McCandless!
Будь ты проклят, Тревис.
Travis, salopard.
Будь ты проклят, Бог!
Je te maudis Dieu. Je te maudis.
Будь ты проклят!
Comment peux-tu parler de la sorte?
Будь ты проклят!
Maudit.
Будь ты проклят, старый Чу!
Je vous déteste, oncle Chu!
Будь ты проклят, Крис, будь проклят.
Salaud, Chris. Salaud.
Будь ты проклят, Хейл.
Sois maudit, Hale!
Будь ты проклят!
Sois maudit!
Будь ты проклят!
Au diable!
Это только еще больше оттолкнет тебя от мира... и этот город проклят только, раз ты его таким считаешь.
Elle te fait voir ici un village maudit...
Будя я проклят, если ты не напоминаешь мне того высокого, красивого джентльмена, о котором шла речь.
C'est fou ce que vous ressemblez au bel homme bien bâti dont je parlais.
Ничего ты не проклят.
Tu sais, tu n'est pas maudit.
Будь проклят ты, соперник мой!
Et sois maudit, rival chanceux!
Мол, проклят ты.
Que je suis damné pour l'éternité
Мол, проклят ты.
Que je suis damné Pour l'éternité
От тебя нет никакого толку. Будь проклят тот день, когда я пригласила тебя в свой дом. Будь проклят ты и твоя болтовня о звездах и гороскопах.
Maudit jour où je vous ai accueillis sous mon toit, vous et vos balivernes d'horoscopes!
Будь ты проклят.
J'ai reçu une lettre de la prison.
Будь ты проклят за то, что предавал меня у меня за спиной.
Que Dieu te damne éternellement pour m'avoir trahi... toi en qui j'avais confiance comme en mon meilleur ami.
Будь я проклят, ты мне нравишься, сынок. Мне нравится, как ты работаешь.
Je vous aime bien, fiston.
- Будь проклят ты.
- Va au diable toi-même.
Будь прокляты ваши доли и будь проклят ты тоже.
Au diable, vos parts, et au diable toi aussi.
- Будь ты проклят!
- Va te faire voir.
Будь ты проклят!
Andy, lâche ton arme!
Ты не проклят, Тристан.
On ne sera pas damnés.
Ты не проклят!
Tu ne seras pas damné.
Потому что ты проклят!
Parce que je t'aime.
проклятье 3962
проклятие 396
проклятая 33
проклятый 58
проклят 30
проклятия 17
проклятый ублюдок 16
проклятые 24
проклята 17
ты придешь 155
проклятие 396
проклятая 33
проклятый 58
проклят 30
проклятия 17
проклятый ублюдок 16
проклятые 24
проклята 17
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58