English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Ты стреляешь

Ты стреляешь tradutor Francês

174 parallel translation
Понимаешь, если ты стреляешь в человека, Ты не сможешь держать шляпу в руке.
Voyez-vous, pour être prêt à tirer, mieux vaut ne pas avoir son chapeau dans la main.
- Ты стреляешь так же хорошо, как Шейн?
Est-ce que je sais? Peut-être pas...
Там ты стреляешь в темноту... во что-то, что движется вдали.
À la guerre, tu vises une cible, une ligne dans l'obscurité.
Ты стреляешь хорошо, Теки... для мальчишки.
Tu tires bien, Turkey... pour un enfant.
Ты стреляешь, чтобы найти себя, я делаю это, чтобы стрелять.
Tu tires pour te trouver. Moi, pour disparaître.
Ты стреляешь без предупреждения, у тебя башка есть на плечах? !
Tu tires sans sommation, T'as pas de cerveau ou quoi?
Если ты стреляешь из 45го в голову всем своим жертвам это становится твоим отпечатком.
Si tu tues à chaque fois avec un.45, c'est comme si tu laissais tes empreintes.
- Какого хрена ты стреляешь?
- Qu'est-ce que tu fais?
Ты стреляешь, в тебя стреляют в ответ.
Tu tires sur les gens et ils te tirent dessus.
Чизрайт, ты стреляешь в старшего по званию.
Cheesewright! Vous faites feu à un officier supérieur!
Мало того, что ты стреляешь холостыми...
" Frank, grande saucisse molle,
Джек, неужели ты стреляешь в пассажиров?
Ne me dis pas que tu as tiré sur les passagers!
- Ты стреляешь на моём катере!
- Tu tires sur mon bateau!
Слышал, что твоя голова взрывается, когда ты стреляешь в рот.
Il paraît que la tête explose si on tire dans la bouche.
Должно быть, приятно знать что ты стреляешь не холостыми?
Toujours sympa de savoir qu'on est fertile, non?
Когда ты стреляешь и целишься с помощью оптического прицела, -... трудно прицелиться повторно.
avec un fusil à lunette il est difficile de faire mouche deux fois d'une telle distance.
Эй, майкл. Хочешь, подержу твои плечи пока ты стреляешь или может быть поставлю твои бёдра в боевую позицию?
Hey Michael, tu veux que je te tienne tes épaules pendant que tu tires ou que j'entoure tes cuisses?
Я лучше посмотрю как ты стреляешь...
Je préfère te regarder tirer.
Именно поэтому ты стреляешь при исполнении чаще других.
C'est pourquoi vous avez plus de meurtres dans votre travail que n'importe qui d'autre.
Знаешь к чему я пришла? если кто-то вламывается к тебе ночью ты стреляешь, верно? Но ты не стреляешь для того что бы ранить.
D'où je viens, quand quelqu'un entre chez nous la nuit, on tire.
Я веду, ты стреляешь.
Je conduis, tu tires!
Почему ты не стреляешь?
Pourquoi n'as-tu pas tiré à nouveau, bébé?
Полковник говорит, что ты теперь стреляешь без промаха.
Il paraît que tu tires très bien.
- Красивый. - Ты из него стреляешь?
- Il est superbe.
- В кого ты стреляешь? - В Райкеров.
- Beaucoup de tués?
- Можно увидеть, как ты стреляешь?
Sur quoi?
Ты слишком плохо стреляешь.
Tu tires trop mal.
Почему ты не стреляешь?
Tu devrais mettre des cartouches dans ton fusil.
Слышал, ты хорошо стреляешь.
J'ai entendu dire que vous aviez fait un sacré carton, Doc.
То есть ты в состоянии аффекта стреляешь беспорядочно а один выстрел - трагическая случайностью.
Tu as tiré aveuglé par la colère et ce coup n'est qu'une fatalité tragique.
А ты все так же быстро стреляешь.
T'as toujours de bons réflexes. Je te remercie..
МЫ С ПАНИ ГЕРМАНОВОЙ ТУТ С УМА СХОДИМ, А ТЫ ТАМ СТРЕЛЯЕШЬ, ЧТО С ТОБОЙ?
M. et Mme Hermanova s'inquiétaient pendant que tu jouais au tir à pipe. Où avais-tu la tête?
Тогда почему же ты не стреляешь?
Alors, vas-y!
Когда хочешь кого-то убить ты проезжаешь мимо и стреляешь.
On veut la mort de quelqu'un, on l'abat.
Ты в кого стреляешь?
Sur quoi tu vas tirer ensuite?
Стреляешь-то ты дерьмово.
Parce que coté tir, c'est pas génial.
Ты что тут творишь, а? Коров моих стреляешь?
Pourquoi tu tires sur mes vaches?
Смотри куда стреляешь, рядовой! Ты испугал Фелиция.
Regarde où tu tires, soldat!
Ты же в труп стреляешь.
C'est des balles à blanc, mec!
- В кого ты стреляешь?
- Tu vises quoi?
Ты же не стреляешь в уток, потому что они крякают.
On ne tire pas sur un canard s'il fait coin-coin.
Стреляешь ты так же плохо, как готовишь.
Tu vises aussi mal que tu cuisines!
Парень, а ты метко стреляешь?
Sais-tu bien t'en servir?
Он закрыт, ты плохо стреляешь.
Le coup est trop risqué.
Ты либо просишь прощения, либо — стреляешь в людей.
Vous demandez des excuses, ou vous tirez sur des gens. Pas les deux.
Ты все равно лучше меня стреляешь.
Tu tires mieux que moi de toute façon.
Разве что, я не лезу в твои дела, когда ты в кого-то стреляешь.
Seulement, je ne viens pas vous Emmerder quand vous tuez quelqu'un.
Э - Э, говорили, ты неплохо стреляешь. Может, пролемонстрируешь?
Je me disais que tu pourrais me montrer si tu es aussi bon tireur qu'on dit.
Ты теперь стреляешь деньги на бильярде.
condamnée à jouer au billard pour gagner ta pitance.
Может, ты держишь его за воротник, когда стреляешь.
Tu as peut-être la main sur son cou en tirant.
Хорошо, что ты херово стреляешь.
- Heureusement que tu sais pas tirer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]